Translate

Canonical has adjusted multiple times the rules governing the length of the period during which a given release is maintained. Canonical, as a company, promises to provide security updates to all the software available in the <literal>main</literal> and <literal>restricted</literal> sections of the Ubuntu archive, for 5 years for LTS releases and for 9 months for non-LTS releases. Everything else (available in the <literal>universe</literal> and <literal>multiverse</literal>) is maintained on a best-effort basis by volunteers of the MOTU team (<emphasis>Masters Of The Universe</emphasis>). Be prepared to handle security support yourself if you rely on packages of the latter sections.
SourceTranslationState
16
<emphasis>IN PRACTICE</emphasis> Ubuntu's support and maintenance promise
<emphasis>实践</emphasis> Ubuntu 的支持和维护承诺
17
<primary><literal>main</literal></primary>
<primary><literal>main</literal></primary>
18
<primary><literal>restricted</literal></primary>
<primary><literal>restricted</literal></primary>
19
<primary><literal>universe</literal></primary>
<primary><literal>universe</literal></primary>
20
<primary><literal>multiverse</literal></primary>
<primary><literal>multiverse</literal></primary>
21
Canonical has adjusted multiple times the rules governing the length of the period during which a given release is maintained. Canonical, as a company, promises to provide security updates to all the software available in the <literal>main</literal> and <literal>restricted</literal> sections of the Ubuntu archive, for 5 years for LTS releases and for 9 months for non-LTS releases. Everything else (available in the <literal>universe</literal> and <literal>multiverse</literal>) is maintained on a best-effort basis by volunteers of the MOTU team (<emphasis>Masters Of The Universe</emphasis>). Be prepared to handle security support yourself if you rely on packages of the latter sections.
22
Ubuntu has reached a wide audience in the general public. Millions of users were impressed by its ease of installation, and the work that went into making the desktop simpler to use.
Ubuntu 在普通大众中拥有广泛的用户。数以百万的用户对其安装之简单,桌面环境之易用留下了深刻的印象。
23
Ubuntu and Debian used to have a tense relationship; Debian developers who had placed great hopes in Ubuntu contributing directly to Debian were disappointed by the difference between the Canonical marketing, which implied Ubuntu were good citizens in the Free Software world, and the actual practice where they simply made public the changes they applied to Debian packages. Things have been getting better over the years, and Ubuntu has now made it general practice to forward patches to the most appropriate place (although this only applies to external software they package and not to the Ubuntu-specific software such as Mir or Unity). <ulink type="block" url="http://www.ubuntu.com/" />
Ubuntu 和 Debian 过去曾经有过紧张的关系。由于 Canonical 不同的市场,让那些想让 Ubuntu 可以直接给 Debian 贡献而予以厚望的 Debian 开发者来说很失望。Ubuntu 是自由软件界的良好公民,它们的实际做法只是会把应用于 Debian 软件包的改变简单公开。这些年来,这个情况有所变好,Ubuntu 现在的实际做法是把补丁提交到合适的地方。(尽管这只针对于它们打包的外部软件,不包括 Mir 或 Unity 之类的 Ubuntu 特定软件)。 <ulink type="block" url="http://www.ubuntu.com/" />
24
Linux Mint
Linux Mint
25
<primary>Linux Mint</primary>
<primary>Linux Mint</primary>
26
Linux Mint is a (partly) community-maintained distribution, supported by donations and advertisements. Their flagship product is based on Ubuntu, but they also provide a “Linux Mint Debian Edition” variant that evolves continuously (as it is based on Debian Testing). In both cases, the initial installation involves booting a LiveDVD.
Linux Mint 是一个(部分的)社区维护发布版,由捐助和广告来支持。它的旗舰产品是基于 Ubuntu 的,但是它也提供了一个“Linux Mint Deiban Editon”变种,它处于不断的发展中(因为它基于 Debian 的 Testing 版本)。在这两种发行版中,初始安装都是从 LiveDVD 启动的。

Loading…

Loading…

Glossary

Source Translation
and
BACK TO BASICS 基本知识
collection of tools 工具集
IN PRACTICE 实践
SECURITY 安全

Source information

Flags
xml-text
Source string age
4 years ago
Translation file
zh-CN/​90_derivative-distributions.po, string 21
String priority
Medium
Failing checks