Translation

Linux Mint is a (partly) community-maintained distribution, supported by donations and advertisements. Their flagship product is based on Ubuntu, but they also provide a “Linux Mint Debian Edition” variant that evolves continuously (as it is based on Debian Testing). In both cases, the initial installation involves booting a LiveDVD.
160/3350
Context English Chinese (Simplified) State
Canonical has adjusted multiple times the rules governing the length of the period during which a given release is maintained. Canonical, as a company, promises to provide security updates to all the software available in the <literal>main</literal> and <literal>restricted</literal> sections of the Ubuntu archive, for 5 years for LTS releases and for 9 months for non-LTS releases. Everything else (available in the <literal>universe</literal> and <literal>multiverse</literal>) is maintained on a best-effort basis by volunteers of the MOTU team (<emphasis>Masters Of The Universe</emphasis>). Be prepared to handle security support yourself if you rely on packages of the latter sections.
Canonical 多次调整了一个给定发行版本的维护时间长度的支配规则。Canonical 作为一家公司,承诺为 Ubuntu 仓库中的 <literal>main</literal> 以及 <literal>restricted</literal> 类型的所有软件提供安全更新,对于LTS 版本时间是 5 年,对于非 LTS 版本则是 9 个月。除此之外的所有软件(在 <literal>universe</literal> 和 <literal>multiverse</literal> 中)由 MOTU 团队(<emphasis>Masters Of The Universe</emphasis>)尽最大的努力去维护。如果你依赖于后面那些类型的软件,你需要做好自行处理安全问题的准备。
Ubuntu has reached a wide audience in the general public. Millions of users were impressed by its ease of installation, and the work that went into making the desktop simpler to use.
Ubuntu 在普通大众中拥有广泛的用户。数以百万的用户对其安装之简单,桌面环境之易用留下了深刻的印象。
Ubuntu and Debian used to have a tense relationship; Debian developers who had placed great hopes in Ubuntu contributing directly to Debian were disappointed by the difference between the Canonical marketing, which implied Ubuntu were good citizens in the Free Software world, and the actual practice where they simply made public the changes they applied to Debian packages. Things have been getting better over the years, and Ubuntu has now made it general practice to forward patches to the most appropriate place (although this only applies to external software they package and not to the Ubuntu-specific software such as Mir or Unity). <ulink type="block" url="http://www.ubuntu.com/" />
Ubuntu 和 Debian 过去曾经有过紧张的关系。由于 Canonical 市场要求 Ubuntu 成为自由软件界的良好公民与其实际操作中只是把应用于 Debian 软件包的改变简单公开的不同,让那些想让 Ubuntu 可以直接给 Debian 贡献而予以厚望的 Debian 开发者来说很失望。近年来情况有所好转,Ubuntu 现在的实际做法是把补丁提交到合适的地方。(尽管这只针对于它们打包的外部软件,不包括 Mir 或 Unity 之类的 Ubuntu 特定软件)。 <ulink type="block" url="http://www.ubuntu.com/" />
Linux Mint
Linux Mint
<primary>Linux Mint</primary>
<primary>Linux Mint</primary>
Linux Mint is a (partly) community-maintained distribution, supported by donations and advertisements. Their flagship product is based on Ubuntu, but they also provide a “Linux Mint Debian Edition” variant that evolves continuously (as it is based on Debian Testing). In both cases, the initial installation involves booting a LiveDVD.
Linux Mint 是一个(部分的)社区维护发布版,由捐助和广告来支持。它的旗舰产品是基于 Ubuntu 的,但是它也提供了一个“Linux Mint Debian Editon”变种,它处于不断的发展中(因为它基于 Debian 的 Testing 版本)。在这两种发行版中,初始安装都是从 LiveDVD 启动的。
The distribution aims at simplifying access to advanced technologies, and provides specific graphical user interfaces on top of the usual software. For instance, Linux Mint relies on Cinnamon instead of GNOME by default (but it also includes MATE as well as KDE and Xfce); similarly, the package management interface, although based on APT, provides a specific interface with an evaluation of the risk from each package update.
这个发行版的目的是可以简化访问先进技术,在通用软件之上提供特定的图形用户界面。例如,尽管 Linux Mint 默认依赖 Cinnamon 来代替 GNOME(但是它还是包括了 MATE,以及 KDE 和 Xfce);类似的,包管理界面,虽然是基于 APT 的,但是也提供了一个特定的的评估每次软件包升级风险的接口。
Linux Mint includes a large amount of proprietary software to improve the experience of users who might need those. For example: Adobe Flash and multimedia codecs. <ulink type="block" url="http://www.linuxmint.com/" />
Linux Mint包括了大量的用户可能用到的用于提升用户体验的专有软件。比如:Adobe Flash 和多媒体编解码器。<ulink type="block" url="http://www.linuxmint.com/" />
Knoppix
Knoppix
<primary><foreignphrase>LiveCD</foreignphrase></primary>
<primary><foreignphrase>LiveCD</foreignphrase></primary>
<primary>Knoppix</primary>
<primary>Knoppix</primary>

Loading…

Loading…

Glossary

English Chinese (Simplified)
boot loader 引导加载程序
boot process 启动流程
Debian Reference Debian 参考手册
Debian Reference (version 1) Debian 参考手册 (第一版)

Source information

Labels
No labels currently set!
Flags
xml-text
Source string age
4 years ago
Translation file
zh-CN/90_derivative-distributions.po, string 26