Translate

Recall that an NP-complete problem is of an exponential algorithmic complexity according to the size of the data, here being the length of the code (the number of figures) and the elements involved. The only way to resolve it is frequently to examine all possible configurations, which could require enormous means. A heuristic is an approximate, but satisfying, solution.
SourceTranslationState
430
successful compilation on all officially supported architectures;
在所有官方支持的架构里编绎成功;
431
dependencies that can be satisfied in <emphasis role="distribution">Testing</emphasis>, or that can at least be moved there together with the package in question.
满足<emphasis role="distribution">测试版</emphasis>对相依性的要求,或至少能够与其他有问题的软件包放在一起。
432
This system is clearly not infallible; critical bugs are regularly found in packages included in <emphasis role="distribution">Testing</emphasis>. Still, it is generally effective, and <emphasis role="distribution">Testing</emphasis> poses far fewer problems than <emphasis role="distribution">Unstable</emphasis>, being for many, a good compromise between stability and novelty.
此系统不是万无一失;在<emphasis role="distribution">测试版</emphasis>经常发现软件包的严重错误。不过,还是很有效果的,而且<emphasis role="distribution">测试版</emphasis>的问题远远少于<emphasis role="distribution">
不稳定版</emphasis>,对很多人来说,是稳定与新鲜之间的折衷选择。
433
<emphasis>NOTE</emphasis> Limitations of <emphasis role="distribution">Testing</emphasis>
<emphasis>说明</emphasis>被限制的<emphasis role="distribution">测试版</emphasis>
434
While very interesting in principle, <emphasis role="distribution">Testing</emphasis> does have some practical problems: the tangle of cross-dependencies between packages is such that a package can rarely move there completely on its own. With packages all depending upon each other, it is sometimes necessary to migrate a large number of packages simultaneously, which is impossible when some are uploading updates regularly. On the other hand, the script identifying the families of related packages works hard to create them (this would be an NP-complete problem, for which, fortunately, we know some good heuristics). This is why we can manually interact with and guide this script by suggesting groups of packages, or imposing the inclusion of certain packages in a group, even if this temporarily breaks some dependencies. This functionality is accessible to the Release Managers and their assistants.
很有趣的原则,<emphasis role="distribution">测试版</emphasis>应没有实际的问题:软件包的跨平台相依性很难独立完成。软件包彼此相依,必须同时殖入大量的软件包,事实上很难同时殖入定期更新的软件包。另一方面,很难制作用于辨认相关软件包家族的脚本(这是 NP 完备的问题,还好我们知道若干方法)。以手动方式与脚本交互并指引若干可能的软件包,或纳入指定软件包于群组内,即使此方法打破若干相依性。这些功能由发布经理及其团队负责。
435
Recall that an NP-complete problem is of an exponential algorithmic complexity according to the size of the data, here being the length of the code (the number of figures) and the elements involved. The only way to resolve it is frequently to examine all possible configurations, which could require enormous means. A heuristic is an approximate, but satisfying, solution.
NP 完整性问题是复杂的指数算法,与数据量、代码长度(图表的量)与涉入的元素有关。唯一的解决方案是时时查看所有可能的配置,可能需要很多方法。尝试法是一种接近,但满意的,解决方案。
436
<emphasis>COMMUNITY</emphasis> The Release Manager
<emphasis>社区</emphasis> 发布经理
437
<primary>Release Manager</primary>
<primary>发布经理</primary>
438
<primary>Stable Release Manager</primary>
<primary>稳定版发布经理</primary>
439
Release Manager is an important title, associated with heavy responsibilities. The bearer of this title must, in effect, manage the release of a new, stable version of Debian, and define the process for development of <emphasis role="distribution">Testing</emphasis> until it meets the quality criteria for <emphasis role="distribution">Stable</emphasis>. They also define a tentative schedule (not always followed).
发布经理是个重要的职位,责任很重。担任此职的人,必须管理 Debian 新的、稳定版,并设置发展<emphasis role="distribution">测试版</emphasis>的进程,直到进入<emphasis role="distribution">稳定版</emphasis>的品质。同时设置暂行进度 (不见得遵守它)。
440
We also have Stable Release Managers, often abbreviated SRM, who manage and select updates for the current stable version of Debian. They systematically include security patches and examine all other proposals for inclusion, on a case by case basis, sent by Debian developers eager to update their package in the stable version.
我们还有稳定版发布经理,简称为 SRM,管理与选择纳入 Debian 当前稳定版的更新软件包。以逐案方式,讨论由 Debian 开发者建议纳入的安全补丁与管理可能纳入的建议。

Loading…

Loading…

Faris Xiao a year ago Translation comment

不太明白 NP 是什么意思?哪位知道帮忙重新翻译下

Glossary

Source Translation
and
BACK TO BASICS 基本知识
binary data 二进制数据
collection of tools 工具集
size 大小

Source information

Flags
xml-text
Source string age
4 years ago
Translation file
zh-CN/​01_the-debian-project.po, string 435
String priority
Medium