Source strings

180 Strings 100%
244 Words 100%
1,456 Characters 100%

Strings status

Strings Words Characters
180 244 1,456
All strings Browse Translate Zen
118 146 883
Read-only strings Browse Translate Zen

Other components

Component Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
Documentation Index GPL-2.0 0 0 0 0 1 0 0
Manual GPL-2.0 0 0 0 0 18 0 1
Reference GPL-2.0 0 0 0 0 51 0 1
Tiled GPL-2.0 0 0 0 0 174 0 3

Overview

Project website www.mapeditor.org
Instructions for translators
Project maintainers User avatar bjorn
Translation license GNU General Public License v2.0 or later
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Source code repository local:
Repository branch main
Weblate repository https://hosted.weblate.org/git/tiled/glossary/
File mask *.tbx
Translation file Not available
Last change None
Last author None
4 weeks ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 180 244 1,456
Translated 100% 180 100% 244 100% 1,456
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 65% 118 59% 146 60% 883
Failing checks 0% 0 0% 0 0% 0
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

244
Hosted words
180
Hosted strings
100%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+100%
Contributors
User avatar firstmiddlelast

String added

10 months ago
User avatar SirMalo

String added

11 months ago
User avatar SirMalo

String added

11 months ago
User avatar SirMalo

String added

11 months ago
User avatar bjorn

Comment added

Ok, I'll just unmark it as terminology.

a year ago
User avatar RhenaudTheLukark

Comment added

It's more like it looks like an error compared to the rest of the glossary, since we have only singular words or expressions in it.

a year ago
User avatar bjorn

Comment added

I have no idea how things end up here, or what should or shouldn't go into the glossary. According to Google Translate though, this is Finnish meaning "the location or displacement of the data element", so it's not a complete translation of the English text. Is it causing any problems?

2 years ago
User avatar RhenaudTheLukark

Comment added

Is this an error? A full string shouldn't be in Tiled's glossary, should it?

2 years ago
User avatar lahtis

String added

2 years ago
User avatar lahtis

String added

2 years ago
Browse all translation changes