Component | Translated | Unfinished | Unfinished words | Unfinished characters | Untranslated | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
po4a GPL-2.0 | 68% | 2,678 | 36,825 | 220,112 | 2,100 | 420 | 3 | 3 | |
|
|||||||||
po4a-doc GPL-2.0 | 71% | 7,725 | 165,722 | 1,105,727 | 6,855 | 847 | 2 | 9 | |
|
|||||||||
Website GPL-2.0 | 91% | 176 | 2,975 | 24,061 | 85 | 8 | 4 | 4 | |
|
|||||||||
Glossary po4a Glossary GPL-2.0 | 66% | 75 | 75 | 253 | 75 | 0 | 0 | 1 | |
|
Overview
Project website | po4a.org |
---|---|
Instructions for translators | https://github.com/mquinson/po4a/blob/master/CONTRIBUTING.md#translating Mailing list for translators: <<devel@lists.po4a.org> |
Project maintainers | JIBEC mquinson paususe |
Translation license | GPL-2.0 po4a po4a-doc Website po4a Glossary |
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 37,606 | 606,460 | 4,019,973 | |||
Source | 1,845 | 29,879 | 199,443 | |||
Translated | 71% | 26,952 | 66% | 400,863 | 66% | 2,669,820 |
Needs editing | 4% | 1,539 | 5% | 33,165 | 5% | 231,109 |
Read-only | 5% | 1,948 | 5% | 30,485 | 5% | 206,048 |
Failing checks | 3% | 1,275 | 1% | 11,427 | 2% | 98,483 |
Strings with suggestions | 1% | 9 | 1% | 247 | 1% | 3,206 |
Untranslated strings | 24% | 9,115 | 28% | 172,432 | 27% | 1,119,044 |
Quick numbers
Trends of last 30 days
gallegonovato
Comment resolved |
Comment resolved
6 days ago
|
None
Changes pushed |
Changes pushed
a week ago
|
None
Changes committed |
Changes committed
a week ago
|
gallegonovato
Translation changed |
|
gallegonovato
Translation changed |
|
gallegonovato
Comment added |
Good afternoon @rafaelff Thank you very much for your help and time. You don't have to apologize. I really appreciate your help. What I find strange is that you have to translate what is inside: {} , [] . In other applications it is not done because they usually call a function of the application. I will wait to see if it appears marked for review by the developer of the application. Since I find it strange and it seems strange to me. What I think can be translated is what is inside: ( ) . Or the word addendum that appears (translate to https://www.rae.es/dpd/adenda or as an appendix). But let's see what the developer says. Thank you very much for your help :) and for your time 8 days ago |
rafaelff
Comment added |
You are right. Read-only is only English, sorry. So, I think everything can be translated. I advise you to check |
gallegonovato
Translation changed |
|
gallegonovato
Translation changed |
|
gallegonovato
Translation changed |
|
mquinson
Announcement posted |
Hello all, I will release a new version of po4a by the end of the month. If you want to complete / update / proof-read your translation, now is the good time for that. Thanks in advance for your work on po4a! I think that this will be the release of po4a with the most completed translations so far. We already have 11 languages at 100%, and counting :) 3 years ago |