The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.
The translation was automatically locked due to the following alert:

Source strings

220 Strings
92%
1,992 Words
86%
11,920 Characters
83%

Summary

Project website github.com
Project maintainers1 User avatar courtneypattison
Translation license MIT License
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses monolingual files.
  • The translation base language is editable.
Source code repository https://github.com/Pattern-Projector/pattern-projector
Repository branch beta
Last remote commit Fix alignment typo 64caac0
User avatar courtneypattison authored 04/11/2026
Last commit in Weblate Translated using Weblate (Tamil) 660c144
User avatar TamilNeram authored 02/28/2026
Weblate repository https://hosted.weblate.org/git/pattern-projector/pattern-projector/
File mask messages/*.json
Monolingual base language file messages/en.json
Translation file Download messages/en.json
Last change Dec. 26, 2025, 10 a.m.
Last change made by Background commit
Language English
Language code en
Text direction Left to right
Case sensitivity Case-sensitive
Number of speakers 1,728,473,503
Number of plurals 2
Plural type One/other
Plurals Singular 1
Plural 0, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, …
Plural formula n != 1
03/29/2026

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 220 1,992 11,920
Translated 100% 220 100% 1,992 100% 11,920
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 7% 16 13% 262 16% 1,923
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

0
Hosted words
0
Hosted strings
0%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+100%
Contributors
User avatar weblate:commit

Changes committed

Changes committed 12/26/2025
User avatar Selenium089

Comment resolved

Comment resolved 12/25/2025
User avatar Selenium089

Translation changed

12/25/2025
User avatar weblate:commit

Changes committed

Changes committed 12/09/2025
User avatar Selenium089

Comment resolved

Comment resolved 12/09/2025
User avatar Selenium089

Translation changed

12/09/2025
User avatar Selenium089

Comment added

The english "Projectors for Sewing Facebook Group" sounds like a name of a facebook group, which would be counter productive to translate. "Nähen mit Beamer" is (from my understanding) in any case wrong. Instead it should be "Projektoren fürs Nähen" or "Beamer fürs Nähen", because the english phrase suggests a advisory group on Facebook for selecting the right beamer, instead of sewing with projectors". The currenttly suggested german translation would reverse translated mean "Sewing with projectors Facebook Group".

12/08/2025
User avatar Selenium089

Comment added

I'm not an native english speaker, but souldn't the original english phrase something like "Do you have mobile phone and tablet support?" or "Do you support mobile phones and tablets?" Suggesting rephrasing!

12/08/2025
User avatar Selenium089

Comment added

There is a resolution clash: I think the dot (period, ".") does not belong inside the quotation marks, but outside.

12/08/2025
User avatar Selenium089

Comment added

While technically it is a download, the user experience is more an "install". Following the clickpath, the app will directly find the installed icon on the desktop, without intermediate download process. I suggest to change "Download the app..." to "Install the app..."

12/08/2025
Browse all translation changes