| Strings Words Characters | |||
|---|---|---|---|
| 303 2,395 18,195 |
|
All strings | Browse Translate Zen |
| 303 2,395 18,195 |
|
Read-only strings | Browse Translate Zen |
| 15 69 585 |
|
Strings with any failing checks | Browse Translate Zen |
| 15 69 585 |
|
Failing check: Multiple failing checks | Browse Translate Zen |
| 4 89 561 |
|
Strings with comments | Browse Translate Zen |
Other components
| Component | Translated | Unfinished | Unfinished words | Unfinished characters | Untranslated | Checks | Suggestions | Comments | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ContentDB CC-BY-SA-3.0 | 100% | 0 | 0 | 0 | 0 | 104 | 0 | 13 | |
| Game: NodeCore MIT | 100% | 0 | 0 | 0 | 0 | 18 | 0 | 0 | |
| Game: Piranesi Restoration Project 0BSD | 100% | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 0 | |
| Luanti LGPL-2.1-or-later | 100% | 0 | 0 | 0 | 0 | 365 | 0 | 22 | |
| Luanti Android LGPL-2.1-or-later | 100% | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | |
Summary
| Project website | www.luanti.org | |
|---|---|---|
| Project maintainers8 |
|
|
| Translation license | MIT License | |
| Translation process |
|
|
| Source code repository |
https://github.com/luanti-org/luanti-org.github.io/
|
|
| Repository branch | master | |
| Last remote commit |
Press page: Fix postcard link
e882622
|
|
| Last commit in Weblate |
Translated using Weblate (Czech)
2f26a72
|
|
| Weblate repository |
https://hosted.weblate.org/git/minetest/website/
|
|
| File mask |
locales/*/translation.json
|
|
| Monolingual base language file |
locales/en/translation.json
|
|
| Translation file |
Download
locales/en/translation.json
|
|
| Last change | Jan. 30, 2026, 2:13 p.m. | |
| Last change made by | GeekSteak | |
| Language | English | |
| Language code | en | |
| Text direction | Left to right | |
| Case sensitivity | Case-sensitive | |
| Number of speakers | 1,728,473,503 | |
| Number of plurals | 2 | |
| Plural type | One/other | |
| Plurals | Singular | 1 | Plural | 0, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, … |
| Plural formula |
n != 1
|
|
02/06/2026
String statistics
| Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Total | 303 | 2,395 | 18,195 | |||
| Translated | 100% | 303 | 100% | 2,395 | 100% | 18,195 |
| Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
| Read-only | 100% | 303 | 100% | 2,395 | 100% | 18,195 |
| Failing checks | 4% | 15 | 2% | 69 | 3% | 585 |
| Strings with suggestions | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
| Untranslated strings | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Quick numbers
and previous 30 days
Trends of last 30 days
−1%
Hosted words
+100%
+1%
Hosted strings
+100%
—
Translated
+100%
—
Contributors
+100%
|
Comment removed |
|
|
Comment added |
This is not a typo: https://www.dictionary.com/browse/automagically 01/29/2026 |
|
Comment added |
There is a typo: “automagically” 01/29/2026 |
|
Comment added |
Je ne suis pas du tout sûre de ma traduction de “learned from”, mais c'est dur à traduire. 01/29/2026 |
|
Comment added |
Je ne sais pas vraiment comment traduire « built from source ». J'ai essayé de traduire mais je ne suis pas du tout sûre que ce soit correct. 01/29/2026 |
|
Comment added |
J'ai utilisé l'écriture inclusive, mais je ne sais pas si elle est acceptée ou utilisée dans ce projet. Si elle ne n'est pas, vous pouvez changer ma traduction. J'ai aussi utilisé « Modez », mais j'hésite avec « Moddez ». 01/29/2026 |
None
Resource updated |
The “
locales/en/translation.json” file was changed.
01/27/2026
|
None
String added in the repository |
|
|
Resource updated |
The “
locales/en/translation.json” file was changed.
01/25/2026
|
|
String added in the repository |
|
| 303 | File in original format as translated in the repository | i18next JSON file v3 | ||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 303 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | Android String Resource | CSV | JSON | JSON nested structure file | gettext PO | iOS strings | TBX | TMX | XLIFF 1.1 with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |
None
J'ai utilisé l'écriture inclusive, mais je ne sais pas si elle est acceptée ou utilisée dans ce projet. Si elle ne n'est pas, vous pouvez changer ma traduction.
J'ai aussi utilisé « Modez », mais j'hésite avec « Moddez ».
01/30/2026