The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.
The translation was automatically locked due to following alerts: Could not merge the repository.

Translation status

297 Strings 0%
3,000 Words 0%
18,685 Characters 0%

Strings status

Strings Words Characters
297 3,000 18,685
All strings Browse Translate Zen
297 3,000 18,685
Unfinished strings Browse Translate Zen
297 3,000 18,685
Untranslated strings Browse Translate Zen
1 2 10
Strings with suggestions Browse Translate Zen
296 2,998 18,675
Unfinished strings without suggestions Browse Translate Zen

Overview

Project website microcovid.org
Instructions for translators

Thanks for helping out! Please try to follow these guidelines in the translations, if possible.

The core principles of our “style” and “voice” are:

  • Consequences and opinions, not commands. (We are not authorities.)
  • ✅ “If you wear a mask, you pose 1/4 as much risk to others. For more details on masks, see research sources.”
  • ✅ “We recommend wearing a mask.” “Consider wearing a mask.”
  • ✅ “We choose to wear masks.” “In the authors’ house, we wear masks.”
  • ⛔️ “You need to wear a mask”, “You should wear a mask”
  • ⛔️ “It’s irresponsible not to wear a mask”, “If you don’t wear a mask, you might kill someone”
  • Use simple language if technical precision is not necessary.
  • ✅ new information will emerge about the riskiness of various activities
  • ⛔️ new information will emerge about Activity Risk and its modifiers
  • If technical precision is helpful, use specific terms, consistently and precisely.
  • ✅ The positive test rate was 4.3%, so we’ll use a 6x underreporting factor.
  • ⛔️ There were 4.3% of the tests that were positive so we multiply by 6.
  • Point to where “facts” come from: to our work, or to trustworthy sources
  • ✅ If you wear a mask, you pose 1/4 as much risk to others. For more details on masks, see research sources.
  • ✅ COVID is transmitted primarily through tiny droplets produced when an infected person talks, coughs, or sneezes (CDC FAQ)
  • ⛔️ If you wear a mask, you pose 1/4 as much risk to others. [no link or explanation of where this came from]. (Sometimes this can be omitted if the context is very obvious, such as when email replying to a calculator user, who can find all the links on the calculator page).
  • Own our perspective
  • Our and others’ active role in the knowledge-making process:
    • ✅ “We assume”, “We think”, “We choose”, “We calculate”
    • ✅ “We believe with 90% confidence...”
    • ⛔️ “It’s 90% certain that...”
  • Our privilege
  • ✅ “For people in the authors’ demographics, 1% risk of COVID per year is a plausible choice.”

  • ⛔️ “Everyone should stay home.” (some people work essential jobs).

  • ⛔️ “1% risk per year is safe.” (some people are more vulnerable to severe illness)

    If you don’t know exactly how we usually describe something, check our existing language for how it is described. (Such as the white paper, especially the sections before the Q&A and the Research Sources, which got more intense copyediting)

    For example, we generally say:

  • microCOVID (not some other capitalization, and usually not the abbreviation µCoV unless saving space is important)

  • COVID (instead of SARS-CoV-2, even if we mean the virus, this is explained in a footnote. COVID-19 is fine but the -19 isn’t needed)

  • We describe people with underlying medical conditions as “vulnerable” or “vulnerable to severe illness from COVID”, rather than “at high risk”, to avoid using “risk” to mean something other than “chance” or “probability”.

    We will try to add the most important terms to the glossary for the given language.

Project maintainers User avatar catherio User avatar gyp User avatar blanchardjeremy User avatar jy2wong
Translation license MIT License
Translation process
  • Translations can only be done through suggestions.
  • Suggestions are automatically accepted as translations once they have 2 votes.
  • Translations are reviewed by dedicated reviewers.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses monolingual files.
  • The translation base language can not be edited.
Source code repository https://github.com/microcovid/microcovid
Repository branch main
Last remote commit issue-1836 BUG FIX (#1845) 360b70c45
Kenny Schultz authored a year ago
Last commit in Weblate Translated using Weblate (French) 7e087fed3
User avatar jroers authored 2 years ago
Weblate repository https://hosted.weblate.org/git/microcovid/microcovid/
File mask src/locales/*.json
Monolingual base language file src/locales/en.json
Translation file Download src/locales/zh_Hans.json
Last change May 21, 2023, 3:06 a.m.
Last author Newson Parker
12 days ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 297 3,000 18,685
Approved 0% 0 0% 0 0% 0
Waiting for review 0% 0 0% 0 0% 0
Translated 0% 0 0% 0 0% 0
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 0% 0 0% 0 0% 0
Strings with suggestions 1% 1 1% 2 1% 10
Untranslated strings 100% 297 100% 3,000 100% 18,685

Quick numbers

3,000
Hosted words
297
Hosted strings
0%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
Contributors
User avatar ROT550

Suggestion added

a year ago
User avatar ROT550

Suggestion removed

a year ago
User avatar None

Resource updated

The “src/locales/en.json” file was changed. a year ago
User avatar None

String updated in the repository

 
a year ago
User avatar None

Resource updated

The “src/locales/en.json” file was changed. a year ago
User avatar None

String updated in the repository

 
a year ago
User avatar None

String updated in the repository

 
a year ago
User avatar None

Resource updated

The “src/locales/en.json” file was changed. a year ago
User avatar None

String updated in the repository

 
a year ago
User avatar None

Resource updated

The “src/locales/en.json” file was changed. a year ago
Browse all translation changes