I am keeping translations for my SailfishOS apps in separate projects on Weblate: File Browser, Captain's Log, Minidoro, Parking Chaos, Opal and modules

Thank you very, very much for your contributions!

Translation status

0 Strings 100%
0 Words 100%
0 Characters 100%

Strings status

Strings Words Characters
0 0 0
All strings Browse Translate Zen

Other components

Component Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
Module: Opal.About GPL-3.0 0% 62 145 949 0 0 0 0
App Translations GPL-3.0 0% 534 1,722 10,524 0 0 0 0

Overview

Project website forum.sailfishos.org/t/apps-by-ichthyosaurus/15753
Instructions for translators

Apps for SailfishOS

This is one of my apps and libraries for SailfishOS, a partly-open mobile operating system by Jolla.

General guidelines

If your language has different forms of politeness, prefer the most polite phrasing that still feels “normal” to you. For example, use “Sie” (instead of “du” or “Du”) for translating “you” to German. Remember these are applications, tools you use, and not your neighbourhood buddies.

Please do not forget to translate the date formats to your local format. You can find details on the available fields in the Qt documentation.

Only translate the app's name if there is a short native term for the app's name in your language. Otherwise copy the original unchanged.

Please don't hesitate to add a comment if you find any problem.

Thank you for your work!

File Browser

This is a file manager.

Use wording normally used on your system (e.g. a GNU/Linux distro) for similar applications. If you are unsure on how to translate a string, see how a similar action is called / translated in your desktop file manager. A good reference is KDE's Dolphin. You can refer to its manual which is available in many languages.

Also, if there is a (short) native term for "file manager" or "file browser" in your language, please translate the app's name.

Project maintainers User avatar ichthyosaurus
Translation license GNU General Public License v3.0 or later
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Source code repository local:
Repository branch main
Weblate repository https://hosted.weblate.org/git/harbour-file-browser/glossary/
File mask *.tbx
Translation file Download en_US.tbx
Last change None
Last author None
18 hours ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 0 0 0
Translated 100% 0 100% 0 100% 0
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 0% 0 0% 0 0% 0
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

0
Hosted words
0
Hosted strings
0%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
Hosted strings
Translated
Contributors