The translation was automatically locked due to following alerts: Could not merge the repository.
Strings Words Characters | |||
---|---|---|---|
154 697 4,410 |
|
All strings | Browse Translate Zen |
154 697 4,410 |
|
Translated strings | Browse Translate Zen |
11 161 1,009 |
|
Strings with any failing checks | Browse Translate Zen |
2 11 53 |
|
Translated strings with dismissed checks | Browse Translate Zen |
2 7 48 |
|
Failing check: Unpluralised | Browse Translate Zen |
1 27 155 |
|
Failing check: Ellipsis | Browse Translate Zen |
9 128 815 |
|
Failing check: Multiple failing checks | Browse Translate Zen |
13 91 572 |
|
Strings with comments | Browse Translate Zen |
154 697 4,410 |
|
Strings without a label | Browse Translate Zen |
Other components
Component | Approved | Translated | Unfinished | Unfinished words | Unfinished characters | Untranslated | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
butterapp LGPL-3.0 | 2% | 0 | 0 | 0 | 0 | 144 | 0 | 2 | ||
|
||||||||||
butter-app-site MIT | 0% | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 0 | 1 | ||
|
||||||||||
butterbox-rpi MIT | 0% | 95% | 5 | 0 | 0 | 5 | 1 | 0 | 0 | |
|
||||||||||
butter-box-ui MIT | 0% | 0 | 0 | 0 | 0 | 4 | 0 | 2 | ||
|
||||||||||
Checkey GPL-3.0 | 0% | 0 | 0 | 0 | 0 | 5 | 0 | 1 | ||
|
||||||||||
Checkey metadata GPL-3.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 3 | 0 | 1 | |||
|
||||||||||
Circulo Android GPL-3.0 | 0% | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | ||
|
||||||||||
Clean Insights Docs MIT | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | |||
|
||||||||||
Clean Insights Web Apache-2.0 | 0% | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | ||
|
||||||||||
encirculo-website-2021 CC-BY-4.0 | 6% | 96% | 4 | 0 | 0 | 4 | 12 | 0 | 8 | |
|
Overview
Project website | guardianproject.info |
---|---|
Instructions for translators | https://www.localizationlab.org/contributor Mailing list for translators: <<otfl10n@googlegroups.com> |
Project maintainers | john541 adriano.localizationlab majamanojlovic eighthave n8fr8 emmapeel |
Translation license | GNU General Public License v3.0 or later |
Translation process |
|
Source code repository |
https://github.com/guardianproject/haven.git
|
Repository branch | master |
Last remote commit |
remove donate button for now
1e070fb
n8fr8 authored a year ago |
Last commit in Weblate |
Translated using Weblate (Ukrainian)
864e9ff
sergiy authored 2 months ago |
Weblate repository |
https://hosted.weblate.org/git/guardianproject/haven/
|
File mask | src/main/res/values-*/strings.xml |
Monolingual base language file | src/main/res/values/strings.xml |
Translation file |
Download
src/main/res/values/strings.xml
|
Last change | April 28, 2020, 7:51 p.m. |
Last author | AO Localisation Lab |
2 hours ago
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 154 | 697 | 4,410 | |||
Translated | 100% | 154 | 100% | 697 | 100% | 4,410 |
Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Read-only | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Failing checks | 7% | 11 | 23% | 161 | 22% | 1,009 |
Strings with suggestions | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Untranslated strings | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Quick numbers
and previous 30 days
Trends of last 30 days
—
Hosted words
+100%
—
Hosted strings
+100%
—
Translated
+100%
—
Contributors
—
AO_Localization_Lab
Comment added |
|
AO_Localization_Lab
Comment added |
@n8fr8 "Heartbeat monitor activate", the wording seems off here. Do we mean "Activate the heartbeat monitor" or "Heartbeat monitor is activated"? 3 years ago |
AO_Localization_Lab
Comment added |
Should rather read "percentage" instead of %. Also maybe "Enter period" or "Enter frequency" 3 years ago |
AO_Localization_Lab
Comment added |
Should rather read "percentage" instead of %. 3 years ago |
AO_Localization_Lab
Comment added |
@n8fr8 Bump, someones actual heartbeats? 3 years ago |
AO_Localization_Lab
Comment added |
@eighthave Bump 3 years ago |
AO_Localization_Lab
Comment added |
Is test a noun or a verb here? 3 years ago |
AO_Localization_Lab
Comment added |
This string is now marked read-only. Don’t we allow translation or transliteration of the app name any longer? 4 years ago |
None
Source string added |
|
None
Source string added |
|
154 | File in original format as translated in the repository | Android String Resource | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
154 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | Android String Resource | CSV | JSON | JSON nested structure file | gettext PO | iOS strings | TBX | TMX | XLIFF 1.1 with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |
@n8fr8 This is an improper use of the ampersand, rather "minute(s) Haven is active and monitoring." https://www.probizwriters.com/PBW-blog/index.php/ampersand-usage/
3 years ago