Welcome to the Git manpages translation project

This project is not about translating Git itself. Unfortunately, Git does not use Weblate and relies on direct use of po files and Git. If you are up to the task, please refer to the specific instructions.

Helpful Tips

Anyway, Git is a version control system (VCS in short) and this kind of software expects users to understand some dedicated concepts. More generally, translating a tool requires at least a minimum of knowledge of its purpose and use. Git is no exception, and its manpages are full of its specifics.

Here are a few helpful advices in order to help you work through this translation.

Know a little more about Git

As said earlier, knowing the base of Git is necessary in order to prevent mistranslations. Even if you are not going to be an expert at Git (you could, given the content of the manpages), you can try to install it and make a basic use of it. To get you started, please refer to the introductory chapters of the Progit book, at least the first three chapters.

Set up a glossary of the key concepts

When translating a software where some words have been chosen to hold some key concepts, it is often necessary to maintain a list of the selected translation of these words, that convey the concept correctly and are used in every place the original word is used.

Git provides a glossary with definitions and Weblate has a glossary feature where a reminder is shown when a glossary term appears in the original string. This is an excellent way to enhance the quality of the translation, while helping translators share the same vocabulary.

Translate placeholders in command lines

When some template command lines contain <terms-in-brackets>, it is helpful for the reader that these terms are translated in their language and used repeatedly (use the glossary for that).

Translate in order

If you don't specify an order on Weblate, the source segments are presented in the order priority, which places in first the content of most used git commands. The corresponding manpages are more susceptible to be read by beginners. So your work has the biggest impact right when starting.

Get in touch the maintainer

In case you need to contact the maintainer for e.g. an issue in a source string or an issue with the translated manpages, the project is hosted on GitHub where issues can be opened.

Contributing to this translation requires agreeing to its contributor agreement.

Overview

Project website git-scm.com
Project maintainers User avatar jnavila
Translation license GNU General Public License v2.0 only
Contributor agreement

Developer's Certificate of Origin 1.1


By making a contribution to this project, I certify that:

a. The contribution was created in whole or in part by me and I have the right to submit it under the open source license indicated in the file; or

b. The contribution is based upon previous work that, to the best of my knowledge, is covered under an appropriate open source license and I have the right under that license to submit that work with modifications, whether created in whole or in part by me, under the same open source license (unless I am permitted to submit under a different license), as indicated in the file; or

c. The contribution was provided directly to me by some other person who certified (a), (b) or (c) and I have not modified it.

d. I understand and agree that this project and the contribution are public and that a record of the contribution (including all personal information I submit with it, including my sign-off) is maintained indefinitely and may be redistributed consistent with this project or the open source license(s) involved.

Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Source code repository https://github.com/jnavila/git-manpages-l10n
Repository branch master
Last remote commit pre-translate-po: add ignore-same to options in -[no-]... 01fcc00
User avatar jnavila authored 2 weeks ago
Last commit in Weblate Translated using Weblate (Spanish) 18725b6
User avatar sal authored 3 days ago
Weblate repository https://hosted.weblate.org/git/git-manpages/translations/
File mask po/documentation.*.po
Translation file Download po/documentation.it.po
Last change March 10, 2024, 3:39 p.m.
Last author None
4 days ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 11,397 222,932 1,435,762
Translated 14% 1,692 1% 2,713 2% 32,824
Needs editing 10% 1,180 6% 14,834 6% 98,558
Read-only 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 5% 592 2% 6,436 3% 45,791
Strings with suggestions 1% 1 1% 1 1% 13
Untranslated strings 74% 8,525 92% 205,385 90% 1,304,380

Quick numbers

222 k
Hosted words
11,397
Hosted strings
14%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

+1%
Hosted words
+100%
+1%
Hosted strings
+100%
+1%
Translated
+14%
+100%
Contributors
User avatar None

Resource updated

The “po/documentation.it.po” file was changed. 2 weeks ago
User avatar None

String updated in the repository

2 weeks ago
User avatar None

String updated in the repository

2 weeks ago
User avatar None

String updated in the repository

2 weeks ago
User avatar None

String updated in the repository

2 weeks ago
User avatar None

String updated in the repository

2 weeks ago
User avatar None

String updated in the repository

2 weeks ago
User avatar None

String updated in the repository

2 weeks ago
User avatar None

String updated in the repository

2 weeks ago
User avatar None

String updated in the repository

2 weeks ago
Browse all translation changes