Translation status

Strings7642
100.0% Translate
Words82588
100.0%
- Good translations
- Translations with failing checks
- Fuzzy translations

Project Information

Project website https://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference
Instructions for translators https://anonscm.debian.org/cgit/debian-handbook/debian-handbook.git/tree/README.translators
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Any authenticated users can contribute.
Translation license GPL-2.0+
Repository https://anonscm.debian.org/git/ddp/debian-reference.git
Repository branch master 3c050ca
Repository with Weblate translations https://hosted.weblate.org/git/debian-reference/translations/
Translation file po/es.po
When User Action Translation
18 hours ago None Committed changes Debian Reference/Translations - Spanish
21 hours ago Raúl Priego Translation changed Debian Reference/Translations - Spanish
MAILDIR=$HOME/Maildir
DEFAULT=$MAILDIR/Inbox/
LOGFILE=$MAILDIR/Maillog
# limpieza de correos sospechosos: enviados a la papelera y finaliza
:0
* 1^0 ^X-Advertisement
* 1^0 ^Subject:.*BUSINESS PROPOSAL
* 1^0 ^Subject:.*URGENT.*ASISSTANCE
* 1^0 ^Subject: *I NEED YOUR ASSISTANCE
X-trash/

# Entrega de mensajes de relaciónlistas de correo
:0
* 1^0 ^Precedence:.*list
* 1^0 ^Precedence:.*bulk
* 1^0 ^List-
* 1^0 ^X-Distribution:.*bulk
{
:0
* 1^0 ^Return-path:.*debian-devel-admin@debian.or.jp
jp-debian-devel/

:0
* ^Resent-Sender.*debian-user-request@lists.debian.org
debian-user/

:0
* ^Resent-Sender.*debian-devel-request@lists.debian.org
debian-devel/

:0
* ^Resent-Sender.*debian-announce-request@lists.debian.org
debian-announce

:0
mailing-list/
}

:0
Inbox/
21 hours ago Raúl Priego Translation changed Debian Reference/Translations - Spanish
# Configuración local
MAILROOT=«$HOME/Mail«
# set this to /etc/mailname contents
MAILHOST=«example.dom«
logfile $HOME/.maildroplog

# las reglas son hechas para escribir el valor inicial por otro

# correo de la relaciónlistas de correos ?
if ( /^Precedence:.*list/:h || /^Precedence:.*bulk/:h )
{
# reglas de correos de relaciónlistas de correos
# buzón por defecto para correos de una relaciónlista
MAILBOX=«Inbox-list«
# buzon por defecto para correos de debian.org
if ( /^(Sender|Resent-From|Resent-Sender): .*debian.org/:h )
{
MAILBOX=«service.debian.org«
}
# buzón por defecto para correos de bugs.debian.org (BTS)
if ( /^(Sender|Resent-From|Resent-sender): .*@bugs.debian.org/:h )
{
MAILBOX=«bugs.debian.org«
}
# buzón para cada relaciónlista de correo mantenida correctamente con «List-Id: foo« or «List-Id: ...<foo.bar>«
if ( /^List-Id: ([^<]*<)?([^<>]*)>?/:h )
{
MAILBOX=«$MATCH2«
}
}
else
{
# reglas para correos que no son de la relaciónlista de correos
# buzón de entrada por defecto
MAILBOX=«Inbox-unusual«
# correos locales
if ( /Envelope-to: .*@$MAILHOST/:h )
{
MAILBOX=«Inbox-local«
}
# correos html (99% spams)
if ( /DOCTYPE html/:b ||\
/^Content-Type: text\/html/ )
{
MAILBOX=«Inbox-html«
}
# reglas de relaciónlista negra para spams
if ( /^X-Advertisement/:h ||\
/^Subject:.*BUSINESS PROPOSAL/:h ||\
/^Subject:.*URGENT.*ASISSTANCE/:h ||\
/^Subject: *I NEED YOUR ASSISTANCE/:h )
{
MAILBOX=«Inbox-trash«
}
# reglas de relaciónlista negra para correos normales
if ( /^From: .*@debian.org/:h ||\
/^(Sender|Resent-From|Resent-Sender): .*debian.org/:h ||\
/^Subject: .*(debian|bug|PATCH)/:h )
{
MAILBOX=«Inbox«
}
# reglas de relaciónlista blanca para correos de BTS
if ( /^Subject: .*Bug#.*/:h ||\
/^(To|Cc): .*@bugs.debian.org/:h )
{
MAILBOX=«bugs.debian.org«
}
# reglas de relaciónlista blanca para correos con de getmails
if ( /^Subject: Cron .*getmails/:h )
{
MAILBOX=«Inbox-getmails«
}
}

# comprueba la existencia de $MAILBOX
`test -d $MAILROOT/$MAILBOX`
if ( $RETURNCODE == 1 )
{
# crea el directorio de correo para el buzón para $MAILBOX
`maildirmake $MAILROOT/$MAILBOX`
}
# entrega al directorio de correo $MAILBOX
to «$MAILROOT/$MAILBOX/«
exit
21 hours ago Raúl Priego Translation changed Debian Reference/Translations - Spanish
Si esta suscrito al alguna relaciónlista de correo de Debian, puede ser una buena idea utilizar como MUA <literal>mutt</literal> y <literal>mew</literal> el cual es el estándar de facto para los participantes y su comportamiento es el esperado.
21 hours ago Raúl Priego Translation changed Debian Reference/Translations - Spanish
Aunque la contabilidad del sistema de votación popcon de <literal>exim4-*</literal> parece más utilizado que <literal>postfix</literal>, eso no significa que <literal>postfix</literal> no sea común entre los desarrolladores de Debian. El sistema servidor de Debian usa ambos, <literal>exim4</literal> y <literal>postfix</literal>. El <ulink url="&mailheaderanalysis;">análisis de la cabecera de correo</ulink> de los envios a las relaciónlistas de correo de desarrolladores importantes indica que ambos MTAs son comunes.
21 hours ago Raúl Priego Translation changed Debian Reference/Translations - Spanish
No es rearelaciónlista ejecutar un servidor SMTP desde una red doméstica para el envio de correo a un equipo confiable. Tiene todas los opciones de ser rechazado. Usted debería usar algún servicio de equipo inteligente de los que ofrece su ISP o un ISP de correo de independiente.
21 hours ago Raúl Priego Translation changed Debian Reference/Translations - Spanish
Los archivos de configuración del programa <citerefentry><refentrytitle>modprobe</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> están ubicados en el árbol bajo el directorio «<literal>/etc/modprobes.d/</literal>» como se detalla en <citerefentry><refentrytitle>modprobe.conf</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. (Si quiere evitar que algunos móduleos del núcleo se cargen de forma automática, incluyalos en la relaciónlista negra que es el archivo «<literal>/etc/modprobes.d/blacklist</literal>».)
21 hours ago Raúl Priego Translation changed Debian Reference/Translations - Spanish
Sabemos que algunos usuarios necesitan usar soluciones que no están de acuerdo a las Directrices de Software Libre Debian. Para esas soluciones se han creado las áreas de archivo «<literal>contrib</literal>» y «<literal>non-free</literal>». Los paquetes en dichas áreas no son parte del sistema Debian, sin embargo han sido preparadas para su utilización con Debian. Pedimos encarecidamente a los fabricantes de CD que lean las licencias de los paquetes de dichas áreas y decidan si pueden distribuirlos en sus CD. De este modo, aunque las soluciones non- libres no son parte de Debian, ayudamos a su uso y proporcionamos la infree no son parte de Debian, aaestructura necesaria para dichos paquetes (como nuestro sistema de seguimiento de errores yudamos a su uso y proporcionamos la infraestructura necesaria para los paquetes non-free (como nuestro sistema de seguimiento de errores y relación listas de correo).
21 hours ago Raúl Priego Translation changed Debian Reference/Translations - Spanish
Para un sistema Debian con <literal>estable«estable»</literal> y <literal>«en pruebas»</literal>, es una buena idea incluir líneas con «<literal>http://security.debian.org/</literal>» en «<literal>/etc/apt/sources.list</literal>» para permitir las actualizaciones de seguridad como en el ejemplo anterior.
21 hours ago Raúl Priego Translation changed Debian Reference/Translations - Spanish
Usted, fundamentalmente, debería tener únicamente e una de las distribuciones <literal>estableuna de las distribuciones <literal>«estable»</literal>, <literal>«en pruebas»</literal> o <literal>«inestable»</literal> en la línea «<literal>deb</literal>». Si existe una relación de combinaciones deentre las distribuciones <literal>estable</literal>, <literal>«en pruebas»</literal>, e <literal>«inestable»</literal> en la línea «<literal>deb</literal>», los programas APT tardan más, al mismo tiempo que solo el último archivo es eficaz. Las relaciónsEl uso de múltiples tienen sentido cuando se usdistribuciones solo tiene sentido cuando se utiliza el archivo «<literal>/etc/apt/preferences</literal>» con un propósito definido (see <xref linkend="_tweaking_candidate_version"/>).
Browse all translation changes

Locking

Locking the translation will prevent others to work on translation.

Translation is currently not locked.

Statistics

Percent Strings Words
Total 7642 82588
Translated 100.0% 7642 82588
Review 0.0% 0
Failing check 0.0% 0

Last activity

Last change Aug. 20, 2017, 6:34 p.m.
Last author Raúl Priego

Activity in last 30 days

Activity in last year