Strings Words Characters | |||
---|---|---|---|
250 6,237 48,874 |
|
All strings | Browse Translate Zen |
250 6,237 48,874 |
|
Read-only strings | Browse Translate Zen |
99 3,192 26,039 |
|
Strings with any failing checks | Browse Translate Zen |
4 8 383 |
|
Translated strings with dismissed checks | Browse Translate Zen |
3 311 1,926 |
|
Failing check: Unpluralised | Browse Translate Zen |
1 196 1,526 |
|
Failing check: Ellipsis | Browse Translate Zen |
95 2,685 22,587 |
|
Failing check: Multiple failing checks | Browse Translate Zen |
2 51 314 |
|
Strings with comments | Browse Translate Zen |
Other components
Component | Translated | Unfinished | Unfinished words | Unfinished characters | Untranslated | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
00a_preface GPL-2.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 1 | ||
|
|||||||||
00b_foreword GPL-2.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 26 | 0 | 0 | ||
|
|||||||||
01_the-debian-project GPL-2.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 183 | 0 | 5 | ||
|
|||||||||
02_case-study GPL-2.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 20 | 0 | 0 | ||
|
|||||||||
03_existing-setup GPL-2.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 41 | 0 | 0 | ||
|
|||||||||
04_installation GPL-2.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 61 | 0 | 4 | ||
|
|||||||||
05_packaging-system GPL-2.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 216 | 0 | 3 | ||
|
|||||||||
06_apt GPL-2.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 422 | 0 | 5 | ||
|
|||||||||
07_solving-problems GPL-2.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 108 | 0 | 1 | ||
|
|||||||||
08_basic-configuration GPL-2.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 641 | 0 | 41 | ||
|
Overview
Project website | debian-handbook.info |
---|---|
Instructions for translators | https://debian-handbook.info/contribute/ Mailing list for translators: <<debian-handbook-translators@lists.alioth.debian.org> |
Project maintainers | rhertzog pere |
Translation license | GNU General Public License v2.0 or later |
Translation process |
|
Source code repository |
https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook.git
|
Repository branch | bullseye/main |
Last remote commit |
Update POT files
9b123797
Petter Reinholdtsen authored 5 months ago |
Last commit in Weblate |
zh-CN: Translated using Weblate.
fe82f2bb
ben0i0d authored a week ago |
Weblate repository |
https://hosted.weblate.org/git/debian-handbook/12_advanced-administration/
|
File mask | */92_short-remedial-course.po |
Translation file | Not available |
Last change | None |
Last author | None |
a week ago
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 250 | 6,237 | 48,874 | |||
Translated | 100% | 250 | 100% | 6,237 | 100% | 48,874 |
Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Read-only | 100% | 250 | 100% | 6,237 | 100% | 48,874 |
Failing checks | 39% | 99 | 51% | 3,192 | 53% | 26,039 |
Strings with suggestions | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Untranslated strings | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Quick numbers
and previous 30 days
Trends of last 30 days
—
Hosted words
+100%
—
Hosted strings
+100%
—
Translated
+100%
—
Contributors
—
gallegonovato
Comment added |
|
Passero
Comment added |
IMO nowadays it's not true anymore. Fan spin (if works) only above a threshold a year ago |
None
Source string added |
|
None
Source string added |
|
None
Source string added |
|
None
Source string added |
|
None
Source string added |
|
None
Source string added |
|
None
Source string added |
|
None
Source string added |
|
250 | File in original format as translated in the repository | gettext PO file | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
250 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | CSV | gettext MO | gettext PO | TBX | TMX | XLIFF 1.1 with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |
Good afternoon:
First of all I apologize for the inconvenience. And in case this seems like a silly question, but it has me puzzled.
This string contains the word redirection. Which has a translation in Spanish. But going like this: redirection I understand that it refers to a command in Debian and should not be translated.
And before making this comment, I check other languages that I know, and they translate it.
Please correct me if I am wrong, but I understand that this word should not be translated.
Best regards and thanks for your time and help.
9 months ago