Translation status

188 Strings 100% Translate
6,275 Words 100%

Other components

Component Translated Untranslated Untranslated words Checks Suggestions Comments
11_network-services This component is linked to the Debian Handbook/12_advanced-administration repository. Fix this component to clear its alerts. GPL-2.0
02_case-study This component is linked to the Debian Handbook/12_advanced-administration repository. Fix this component to clear its alerts. GPL-2.0
05_packaging-system This component is linked to the Debian Handbook/12_advanced-administration repository. Fix this component to clear its alerts. GPL-2.0
99_backcover This component is linked to the Debian Handbook/12_advanced-administration repository. Fix this component to clear its alerts. GPL-2.0
90_derivative-distributions This component is linked to the Debian Handbook/12_advanced-administration repository. Fix this component to clear its alerts. GPL-2.0
debian-handbook This component is linked to the Debian Handbook/12_advanced-administration repository. Fix this component to clear its alerts. GPL-2.0
08_basic-configuration This component is linked to the Debian Handbook/12_advanced-administration repository. Fix this component to clear its alerts. GPL-2.0
01_the-debian-project This component is linked to the Debian Handbook/12_advanced-administration repository. Fix this component to clear its alerts. GPL-2.0
06_apt This component is linked to the Debian Handbook/12_advanced-administration repository. Fix this component to clear its alerts. GPL-2.0
13_workstation This component is linked to the Debian Handbook/12_advanced-administration repository. Fix this component to clear its alerts. GPL-2.0

Translation Information

Project website debian-handbook.info
Mailing list for translators debian-handbook-translators@lists.alioth.debian.org
Instructions for translators

https://debian-handbook.info/contribute/

Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license GNU General Public License v2.0 or later
Repository https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook.git
Repository branch buster/master
Last remote commit Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) ba97bce0
User avatar pere authored 9 days ago
Repository containing Weblate translations https://hosted.weblate.org/git/debian-handbook/12_advanced-administration/
Filemask*/15_debian-packaging.po
Translation file de-DE/15_debian-packaging.po
Resource update 2 months ago
User avatar rhertzog

New strings to translate

Debian Handbook / 15_debian-packagingGerman

New strings to translate 2 months ago
Resource update 2 months ago
User avatar None

Committed changes

Debian Handbook / 15_debian-packagingGerman

Committed changes 3 months ago
Debian developers can “sponsor” packages prepared by someone else, meaning that they publish them in the official Debian repositories after having performed a careful review. This mechanism enables external persons, who have not yet gone through the new member process, to contribute occasionally to the project. At the same time, it ensures that all packages included in Debian have always been checked by an official member.
Debian-Entwickler können Pakete, die von jemand anderem entwickelt werden, „sponsern“. Das heißt, dass sie in den offiziellen Debian-Paketdepots veröffentlichen, nachdem sie sie einer sorgfältigen Überprüfung unterzogen haben. Dieses Vorgehen ermöglicht es externen Personen, die noch nicht durch den für neue Betreuer erforderlichen Prozess gegangen sind, gelegentlich zum Projekt beizutragen. Gleichzeitig stellt es sicher, dass alle Pakete, die in Debian enthalten sind, stets von einem offiziellen Mitglied überprüft worden sind.
3 months ago
Rebuilding a Debian package starts with getting its source code. The easiest way is to use the <command>apt-get source <replaceable>source-package-name</replaceable></command> command. This command requires a <literal>deb-src</literal> line in the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file, and up-to-date index files (i.e. <command>apt-get update</command>). These conditions should already be met if you followed the instructions from the chapter dealing with APT configuration (see <xref linkend="sect.apt-sources.list" />). Note, however, that you will be downloading the source packages from the Debian version mentioned in the <literal>deb-src</literal> line. If you need another version, you may need to download it manually from a Debian mirror or from the web site. This involves fetching two or three files (with extensions <filename>*.dsc</filename> — for <emphasis>Debian Source Control</emphasis> — <filename>*.tar.<replaceable>comp</replaceable></filename>, and sometimes <filename>*.diff.gz</filename> or <filename>*.debian.tar.<replaceable>comp</replaceable></filename> — <replaceable>comp</replaceable> taking one value among <literal>gz</literal>, <literal>bz2</literal> or <literal>xz</literal> depending on the compression tool in use), then run the <command>dpkg-source -x <replaceable>file.dsc</replaceable></command> command. If the <filename>*.dsc</filename> file is directly accessible at a given URL, there is an even simpler way to fetch it all, with the <command>dget <replaceable>URL</replaceable></command> command. This command (which can be found in the <emphasis role="pkg">devscripts</emphasis> package) fetches the <filename>*.dsc</filename> file at the given address, then analyzes its contents, and automatically fetches the file or files referenced within. Once everything has been downloaded, it verifies the integrity of the downloaded source packages using <command>dscverify</command>, and it extracts the source package (unless the <literal>-d</literal> or <literal>--download-only</literal> option is used). The Debian keyring is needed, unless the option <literal>-u</literal> is supplied.
Die Neuerstellung eines Debian-Pakets beginnt damit, dass man seinen Quellcode besorgt. Am einfachsten geschieht dies mit dem Befehl <command>apt-get source <replaceable>quellpaket-name</replaceable></command>. Der Befehl benötigt eine <literal>deb-src</literal>-Zeile in der Datei <filename>/etc/apt/sources.list</filename> und aktuelle Indexdateien (d.h. <command>apt-get update</command>). Diese Bedingungen sollten bereits erfüllt sein, wenn Sie den Anweisungen in dem Kapitel über die APT-Konfigurierung ( siehe <xref linkend="sect.apt-sources.list" />) gefolgt sind. Beachten Sie jedoch, dass Sie die Quellpakete der Debian-Version, die in der Zeile <literal>deb-src</literal> genannt ist, herunterladen. Falls Sie eine andere Version benötigen, müssen Sie sie eventuell per Hand von einem Debian-Spiegelserver oder von der Webseite herunterladen. Hierbei müssen zwei oder drei Dateien abgerufen werden mit den Dateiendungen <filename>*.dsc</filename> - für <emphasis>Debian Source Control</emphasis>, <filename>*.tar.<replaceable>comp</replaceable></filename> und manchmal <filename>*.diff.gz</filename> oder <filename>*.debian.tar.<replaceable>comp</replaceable></filename> - wobei <replaceable>comp</replaceable> je nach verwendetem Komprimierungsprogramm durch <literal>gz</literal>, <literal>bz2</literal> oder <literal>xz</literal> ersetzt wird. Anschließend wird der Befehl <command>dpkg-source -x <replaceable>datei.dsc</replaceable></command> ausgeführt. Falls die Datei <filename>*.dsc</filename> direkt an der vorgegebenen URL zugänglich ist, gibt es einen noch einfacheren Weg, sie zu besorgen, und zwar mit dem Befehl <command>dget <replaceable>URL</replaceable></command>. Dieser Befehl (der sich in dem Paket <emphasis role="pkg">devscripts</emphasis> befindet) ruft die <filename>*.dsc</filename>-Datei an der angegebenen Adresse ab, analysiert dann ihren Inhalt und besorgt selbstständig die Datei oder die Dateien, auf die darin verwiesen wird. Wenn alles heruntergeladen wurde, überprüft es die heruntergeladenen Pakete mit <command>dscverify</command> und entpackt das Quellpaket (solange nicht die Optionen <literal>-d</literal> oder <literal>--download-only</literal> verwendet wurden). Ohne die Option <literal>-u</literal> wird dabei der Debian Schlüsselbund verwendet.
3 months ago
Debian developers can “sponsor” packages prepared by someone else, meaning that they publish them in the official Debian repositories after having performed a careful review. This mechanism enables external persons, who have not yet gone through the new member process, to contribute occasionally to the project. At the same time, it ensures that all packages included in Debian have always been checked by an official member.
Debian-Entwickler können Pakete, die von jemand anderem entwickelt werden, „sponsern“. Das heißt, dass sie sie in den offiziellen Debian-Paketdepots veröffentlichen, nachdem sie sie einer sorgfältigen Überprüfung unterzogen haben. Dieses Vorgehen ermöglicht es externen Personen, die noch nicht durch den für neue Betreuer erforderlichen Prozess gegangen sind, gelegentlich zum Projekt beizutragen. Gleichzeitig stellt es sicher, dass alle Pakete, die in Debian enthalten sind, stets von einem offiziellen Mitglied überprüft worden sind.
3 months ago
Rebuilding a Debian package starts with getting its source code. The easiest way is to use the <command>apt-get source <replaceable>source-package-name</replaceable></command> command. This command requires a <literal>deb-src</literal> line in the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file, and up-to-date index files (i.e. <command>apt-get update</command>). These conditions should already be met if you followed the instructions from the chapter dealing with APT configuration (see <xref linkend="sect.apt-sources.list" />). Note, however, that you will be downloading the source packages from the Debian version mentioned in the <literal>deb-src</literal> line. If you need another version, you may need to download it manually from a Debian mirror or from the web site. This involves fetching two or three files (with extensions <filename>*.dsc</filename> — for <emphasis>Debian Source Control</emphasis> — <filename>*.tar.<replaceable>comp</replaceable></filename>, and sometimes <filename>*.diff.gz</filename> or <filename>*.debian.tar.<replaceable>comp</replaceable></filename> — <replaceable>comp</replaceable> taking one value among <literal>gz</literal>, <literal>bz2</literal> or <literal>xz</literal> depending on the compression tool in use), then run the <command>dpkg-source -x <replaceable>file.dsc</replaceable></command> command. If the <filename>*.dsc</filename> file is directly accessible at a given URL, there is an even simpler way to fetch it all, with the <command>dget <replaceable>URL</replaceable></command> command. This command (which can be found in the <emphasis role="pkg">devscripts</emphasis> package) fetches the <filename>*.dsc</filename> file at the given address, then analyzes its contents, and automatically fetches the file or files referenced within. Once everything has been downloaded, it verifies the integrity of the downloaded source packages using <command>dscverify</command>, and it extracts the source package (unless the <literal>-d</literal> or <literal>--download-only</literal> option is used). The Debian keyring is needed, unless the option <literal>-u</literal> is supplied.
Die Neuerstellung eines Debian-Pakets beginnt damit, dass man seinen Quellcode besorgt. Am einfachsten geschieht dies mit dem Befehl <command>apt-get source <replaceable>quellpaket-name</replaceable></command>. Der Befehl benötigt eine <literal>deb-src</literal>-Zeile in der Datei <filename>/etc/apt/sources.list</filename> und aktuelle Indexdateien (d.h. <command>apt-get update</command>). Diese Bedingungen sollten bereits erfüllt sein, wenn Sie den Anweisungen in dem Kapitel über die APT-Konfigurierung ( siehe <xref linkend="sect.apt-sources.list" />) gefolgt sind. Beachten Sie jedoch, dass Sie die Quellpakete der Debian-Version, die in der Zeile <literal>deb-src</literal> genannt ist, herunterladen. Falls Sie eine andere Version benötigen, müssen Sie sie eventuell per Hand von einem Debian-Spiegelserver oder von der Webseite herunterladen. Hierbei müssen zwei oder drei Dateien abgerufen werden mit den Dateiendungen <filename>*.dsc</filename> - für <emphasis>Debian Source Control</emphasis>, <filename>*.tar.<replaceable>comp</replaceable></filename> und manchmal <filename>*.diff.gz</filename> oder <filename>*.debian.tar.<replaceable>comp</replaceable></filename> - wobei <replaceable>comp</replaceable> je nach verwendetem Komprimierungsprogramm durch <literal>gz</literal>, <literal>bz2</literal> oder <literal>xz</literal> ersetzt wird. Anschließend wird der Befehl <command>dpkg-source -x <replaceable>datei.dsc</replaceable></command> ausgeführt. Falls die Datei <filename>*.dsc</filename> direkt an der vorgegebenen URL zugänglich ist, gibt es einen noch einfacheren Weg, sie zu besorgen, und zwar mit dem Befehl <command>dget <replaceable>URL</replaceable></command>. Dieser Befehl (der sich in dem Paket <emphasis role="pkg">devscripts</emphasis> befindet) ruft die <filename>*.dsc</filename>-Datei an der angegebenen Adresse ab, analysiert dann ihren Inhalt und besorgt selbstständig die Datei oder die Dateien, auf die darin verwiesen wird. Wenn alles heruntergeladen wurde, überprüft es die heruntergeladenen Pakete mit <command>dscverify</command> und entpackt das Quellpaket (solange nicht die Optionen <literal>-d</literal> oder <literal>--download-only</literal> verwendet wurden). Ohne die Option <literal>-u</literal> wird dabei der Debian Schlüsselbund verwendet.
3 months ago
<command>reprotest</command> builds the same source code twice in different environments, and then checks the binaries produced by each build for differences. If any are found, then <command>diffoscope</command> (if unavailable, <command>diff</command>) is used to display them in detail for later analysis.
<command>reprotest</command> erstellt den Sourcecode doppelt in unterschiedlichen Umgebungen und prüft daraufhin die mit jedem build erstellten Binärdaten auf Unterschiede. Wenn Unterschiede auftauchen, wird <command>diffoscope</command> (oder wenn nicht verfügbar, <command>diff</command>) benutzt um die Unterschiede im Detail für eine anschließende Analyse anzuzeigen.
3 months ago
<primary><emphasis>reprotest</emphasis></primary>
<primary><emphasis>debhelperreprotest</emphasis></primary>
3 months ago
Browse all translation changes

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 188 6,275 48,986
Translated 100% 188 6,275 48,986
Needs editing 0% 0 0 0
Failing checks 0% 0 0 0

Last activity

Last change June 20, 2020, 12:13 p.m.
Last author Carsten Bachert

Daily activity

Daily activity

Weekly activity

Weekly activity