Translation Information

Project website debian-handbook.info
Instructions for translators

https://debian-handbook.info/contribute/ Mailing list for translators: <<debian-handbook-translators@lists.alioth.debian.org>

Project maintainers User avatar rhertzog User avatar pere
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license GNU General Public License v2.0 or later
Source code repository https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook.git
Repository branch buster/master
Last remote commit Document how to setup ~/.publican.cfg 9826bf3d
User avatar rhertzog authored a week ago
Weblate repository https://hosted.weblate.org/git/debian-handbook/12_advanced-administration/
Filemask */13_workstation.po
Translation file it-IT/13_workstation.po
User avatar Passero

Translation changed

Debian Handbook / 13_workstationItalian

The KDE email software can be installed with <command>apt install kmail</command>. KMail only handles email, but it belongs to a software suite called KDE-PIM (for <emphasis>Personal Information Manager</emphasis>) that includes features such as address books, a calendar component, and so on. KMail has all the features one would expect from an excellent email client.
Il software di posta elettronica di KDE si può installare con <command>apt-get install kmail</command>. KMail gestisce solo la posta elettronica ma fa parte di una suite software chiamata KDE-PIM (povvero <emphasis>Personal Information Manager</emphasis>) che include funzionalità quali rubriche, una componente per il calendario e così via. KMail ha tutte le funzionalità che ci si aspetterebbe da un ottimo client per la posta elettronica.
2 months ago
User avatar Passero

Translation changed

Debian Handbook / 13_workstationItalian

Plasma has had a rapid evolution based on a very hands-on approach. Its authors quickly got very good results, which allowed them to grow a large user-base. These factors contributed to the overall project quality. Plasma is a mature desktop environment with a wide range of applications.
KDEPlasma ha avuto una rapida evoluzione basata su un approccio molto pratico. I suoi autori hanno ottenuto rapidamente buoni risultati, il che ha permesso loro di far crescere una larga base di utenti. Questi fattori hanno contribuito alla qualità globale del progetto. KDEPlasma è un ambiente desktop perfettamente maturo con una vasta gamma di applicazioni.
2 months ago
User avatar Passero

Translation changed

Debian Handbook / 13_workstationItalian

Debian <emphasis role="distribution">Buster</emphasis> includes version 5.14 of KDE Plasma, which can be installed with <command>apt install kde-standard</command>.
Debian <emphasis role="distribution">JessieBuster</emphasis> include la versione 45.14 di KDE Plasma, che può essere installata con <command>apt-get install kde-standard</command>.
2 months ago
KDE and Plasma
KDE e Plasma
2 months ago
User avatar Passero

Translation changed

Debian Handbook / 13_workstationItalian

The <emphasis>Real-Time Communications Quick Start Guide</emphasis> has a chapter dedicated to client software. <ulink type="block" url="http://rtcquickstart.org/guide/multi/useragents.html" />
La <emphasis>Guida Rapida alle Comunicazioni Real-Time</emphasis> ha un capitolo dedicato al software client. <ulink type="block" url="http://rtcquickstart.org/guide/multi/useragents.html" />
3 months ago
User avatar Passero

Translation changed

Debian Handbook / 13_workstationItalian

The user then needs to run <command>winecfg</command> and configure which (Debian) locations are mapped to which (Windows) drives. <command>winecfg</command> has some sane defaults and can autodetect some more drives; note that even if you have a dual-boot system, you should not point the <literal>C:</literal> drive at where the Windows partition is mounted in Debian, as Wine is likely to overwrite some of the data on that partition, making Windows unusable. Other settings can be kept to their default values. To run Windows programs, you will first need to install them by running their (Windows) installer under Wine, with a command such as <command>wine <replaceable>.../setup.exe</replaceable></command>; once the program is installed, you can run it with <command>wine <replaceable>.../program.exe</replaceable></command>. The exact location of the <filename>program.exe</filename> file depends on where the <literal>C:</literal> drive is mapped; in many cases, however, simply running <command>wine <replaceable>program</replaceable></command> will work, since the program is usually installed in a location where Wine will look for it by itself.
L'utente deve quindi eseguire <command>winecfg</command> e configurare quali posizioni (Debian) sono mappate su quali unità (Windows). <command>winecfg</command> ha alcuni valori predefinit e può rilevare automaticamente più unità; notare che se anche si ha un sistema dual-boot, non si dovrebbe puntare all'unità <literal>C:</literal> dove è montata la partizione di Windows in Debian, poichè Wine probabilmente sovrascriverebbe alcuni dati presenti nella partizione, rendendo Windows inutilizzabile. Per le altre impostazioni possono essere mantenuti i valori predefiniti. Per eseguire programmi Windows, è necessario prima installarli eseguendo il loro installer (Windows) all'interno di Wine, con un comando come <command>wine <replaceable>.../setup.exe</replaceable></command>; una volta installato il programma, è possibile eseguirlo con <command>wine <replaceable>.../programma.exe</replaceable></command>. La posizione esatta del file <filename>programma.exe</filename> dipende da dove è mappata l'unità <literal>C:</literal>; in molti casi, tuttavia, funziona eseguendo semplicemente <command>wine <replaceable>programma</replaceable></command>, dato che il programma è di solito installato in un percorso dove Wine andrà a cercare da solo.
3 months ago
Another important feature for users is the ability to import Microsoft Office documents. Even though all office suites have this feature, only the ones in OpenOffice.org and LibreOffice are functional enough for daily use.
Un'altra importante funzionalità per gli utenti è la capacità di importare documenti Word ed Excel ricevuti dai propri contatti o trovati negli archivi. Sebbene tutte le suite per l'ufficio abbiano dei filtri che permettono di lavorare su questi formati, solo quelli contenuti inMicrosoft Office. Sebbene tutte le suite per l'ufficio hanno questa caratteristica, solo OpenOffice.org e Libre Office sono abbastanza funzionanti per l'uso quotidiano.
3 months ago
<emphasis>tracking</emphasis>: tools to track project progress and schedule tasks, to track bugs, feature requests, or any other kind of “ticket”, and to run surveys
<emphasis>tracciamento</emphasis>: tracciatore di attività per controllare il progresso e programmare attività, tracciatori di bug (o patch o, richieste di funzionalità o qualunque altro tipo di «ticket»), e per eseguire sondaggi;
3 months ago
User avatar Passero

Translation changed

Debian Handbook / 13_workstationItalian

<emphasis>communication</emphasis>: web forums, mailing-list manager, and announcement system allowing a project to publish news
<emphasis>comunicazione</emphasis>: forum web, gestori di liste di posta, e sistemi di annunci che permettono a un progetto di pubblicare notizie;
3 months ago
User avatar Passero

Translation changed

Debian Handbook / 13_workstationItalian

<primary><command>lightdm</command></primary>
<primary><command>glightdm</command></primary>
3 months ago
Browse all translation changes

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 322 5,828 48,645
Translated 58% 187 2,071 18,183
Needs editing 36% 117 3,127 25,477
Failing checks 30% 97 1,079 11,519

Last activity

Last change Nov. 9, 2020, 6:03 p.m.
Last author Pierfrancesco Passerini

Daily activity

Daily activity

Weekly activity

Weekly activity