Translation status

Strings505
26.7% Translate
Words19777
13.7%

Other components

Component Strings Words Needs editing Checks Suggestions Comments
00a_preface 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
00b_foreword 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
01_the-debian-project 100.0% 100.0% 0.0% 12.1% 0.0% 0.4% Translate
02_case-study 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 1.5% Translate
03_existing-setup 100.0% 100.0% 0.0% 15.7% 0.0% 0.0% Translate
04_installation 100.0% 100.0% 0.0% 4.5% 0.0% 0.0% Translate
05_packaging-system 100.0% 100.0% 0.0% 13.3% 0.0% 0.0% Translate
06_apt 100.0% 100.0% 0.0% 23.0% 0.0% 0.0% Translate
07_solving-problems 100.0% 100.0% 0.0% 3.7% 0.0% 0.0% Translate
08_basic-configuration 81.7% 80.9% 0.0% 35.7% 0.0% 0.0% Translate
09_unix-services 100.0% 100.0% 0.0% 26.1% 0.0% 0.2% Translate
10_network-infrastructure 57.3% 56.2% 0.3% 15.3% 0.0% 0.3% Translate
11_network-services 8.1% 4.4% 0.0% 1.2% 0.1% 0.0% Translate
13_workstation 90.4% 78.6% 1.5% 31.0% 0.0% 0.0% Translate
14_security 80.0% 65.6% 13.1% 12.7% 0.0% 0.0% Translate
15_debian-packaging 23.4% 6.0% 0.6% 8.0% 0.0% 0.0% Translate
70_conclusion 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
90_derivative-distributions 87.1% 71.2% 0.0% 34.3% 1.4% 0.0% Translate
92_short-remedial-course 18.1% 8.5% 1.2% 1.8% 0.0% 0.0% Translate
99_backcover 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
99_website 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Author_Group 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Book_Info 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate
Revision_History 100.0% 100.0% 0.0% 0.0% 0.0% 0.0% Translate

Translation Information

Project website https://debian-handbook.info/
Mailing list for translators debian-handbook-translators@lists.alioth.debian.org
Instructions for translators https://debian-handbook.info/contribute/
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license GPL-2.0+ or CC-BY-SA-3.0
Repository https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook.git
Repository branch jessie/master e430ddad, 13 days ago
Repository containing Weblate translations https://hosted.weblate.org/git/debian-handbook/12_advanced-administration/
Filemask*/12_advanced-administration.po
Translation file zh-CN/12_advanced-administration.po
When User Action Detail Object
4 months ago None Committed changes Debian Handbook/12_advanced-administration - Chinese (Simplified)
4 months ago hzy980512 New translation Debian Handbook/12_advanced-administration - Chinese (Simplified)
一开始 RAID 中的“I”意为<emphasis>inexpensive</emphasis>(低成本),因为 RAID 不需要借助于昂贵的高端磁盘便可以大幅提升数据的安全性,然而,现在习惯上认为它指的是<emphasis>independent</emphasis>(独立性),去掉了它所谓低成本的不良印象。
4 months ago hzy980512 New translation Debian Handbook/12_advanced-administration - Chinese (Simplified)
<emphasis>文化</emphasis>要<foreignphrase>independent</foreignphrase>还是要<foreignphrase>inexpensive</foreignphrase>?
4 months ago hzy980512 New translation Debian Handbook/12_advanced-administration - Chinese (Simplified)
RAID 意为磁盘阵列(<emphasis>Redundant Array of Independent Disks</emphasis>)。这一系统的目的是为了防止硬盘故障导致的数据丢失。其主要原理十分简单:把数据存储在多个而非一个物理磁盘上,而其冗余性可以调整。取决于冗余性的大小,即使发生了意外的磁盘故障,数据也可以从剩下的磁盘中无损地还原出来。
4 months ago hzy980512 New translation Debian Handbook/12_advanced-administration - Chinese (Simplified)
在 RAID 和 LVM 的场合下,内核提供一个 block device 文件,它类似于那些对应硬盘驱动或分区的 block device 文件。当应用程序或内核的另一部分请求访问该设备的一个块时,对应的子系统会把块关联到相关的硬件层面。这个块可以据配置需要存储到一个或几个实体磁盘上,它的实际位置可能不会直接反应块在逻辑设备中的位置。
4 months ago hzy980512 Translation changed Debian Handbook/12_advanced-administration - Chinese (Simplified)
它值得一提的特性之一是它可以在任意时间点创建文件系统树的快照。该快照一开始不会占用任何磁盘空间,而它会在副本发生更改时复制数据。该文件系统还会处理文件的透明压缩,以及保证存储数据完整性的校验和。
4 months ago hzy980512 New translation Debian Handbook/12_advanced-administration - Chinese (Simplified)
<emphasis>btrfs</emphasis>值得一提的特性之一是它可以在任意时间点创建文件系统树的快照。该快照一开始不会占用任何磁盘空间,而它会在副本发生更改时复制数据。该文件系统还会处理文件的透明压缩,以及保证存储数据完整性的校验和。
4 months ago None Committed changes Debian Handbook/12_advanced-administration - Chinese (Simplified)
4 months ago hzy980512 New translation Debian Handbook/12_advanced-administration - Chinese (Simplified)
由于 LVM 和 RAID 为在磁盘和 block device 间的两种不同的内核子系统,一开始开发于甲骨文公司的新文件系统<emphasis>btrfs</emphasis>便担当了组合 LVM 和 RAID 特性集和其他东西的角色。尽管其因为开发尚未完成(某些特性还未实现)而被标为“实验性”,但很多生产环境下已经开始把它投入实用。<ulink type="block" url="http://btrfs.wiki.kernel.org/" />
4 months ago hzy980512 New translation Debian Handbook/12_advanced-administration - Chinese (Simplified)
RAID 和 LVM 都是将已挂载的卷从它们的硬件层面对应物(它们实际的硬盘驱动或分区)抽象化出来的技术。前者通过冗余来保护数据免遭硬件故障的影响,后者可让卷管理更加灵活而不受底层硬盘的实际大小的限制。无论前者还是后者,系统实际上都是可用来无需将它们映射到单个物理磁盘便可创建文件系统或交换空间的新的 block device。RAID 和 LVM 诞生的背景大相径庭,然而却有某些相同的功能,因此人们经常同时提起它们。
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 505 19777 146307
Translated 26.7% 135 2711 26307
Needs editing 0.0% 0 0 0
Failing check 10.5% 53 1594 18275

Last activity

Last change April 25, 2019, 7:11 a.m.
Last author Huang Zhiyi

Activity in last 30 days

Activity in last year