Source strings

697 Strings 100%
20,914 Words 100%
163,691 Characters 100%

Other components

Component Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
00a_preface GPL-2.0 0 0 0 0 1 0 1
00b_foreword GPL-2.0 0 0 0 0 26 0 0
01_the-debian-project GPL-2.0 0 0 0 0 183 0 5
02_case-study GPL-2.0 0 0 0 0 20 0 0
03_existing-setup GPL-2.0 0 0 0 0 41 0 0
04_installation GPL-2.0 0 0 0 0 61 0 4
05_packaging-system GPL-2.0 0 0 0 0 216 0 3
06_apt GPL-2.0 0 0 0 0 422 0 5
07_solving-problems GPL-2.0 0 0 0 0 108 0 1
08_basic-configuration GPL-2.0 0 0 0 0 641 0 41

Overview

Project website debian-handbook.info
Instructions for translators

https://debian-handbook.info/contribute/ Mailing list for translators: <<debian-handbook-translators@lists.alioth.debian.org>

Project maintainers User avatar rhertzog User avatar pere
Translation license GNU General Public License v2.0 or later
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Source code repository https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook.git
Repository branch bullseye/main
Last remote commit Update POT files 9b123797
Petter Reinholdtsen authored 5 months ago
Last commit in Weblate es-ES: Translated using Weblate. e9aed39d
User avatar eulalio authored 2 days ago
Weblate repository https://hosted.weblate.org/git/debian-handbook/12_advanced-administration/
File mask */12_advanced-administration.po
Translation file Not available
Last change None
Last author None
2 weeks ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 697 20,914 163,691
Translated 100% 697 100% 20,914 100% 163,691
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 100% 697 100% 20,914 100% 163,691
Failing checks 39% 276 43% 9,102 49% 81,411
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

20,914
Hosted words
697
Hosted strings
100%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+100%
Contributors
User avatar Passero

Comment added

IMO should be only "KVM". "Vitualization" is the main topic, infact neither for Xen nor for LXC is used

a year ago
User avatar Dav

Comment added

1) for avoid misunderstanding I suggest the following modification: s/necessary code, and the distribution-specific/necessary code. The distribution-specific/

2) and Wheezy? Debian >= Jessie no more patch; Debian <= Squeeze specific patch; but between Jessie and Squeeze there is Wheezy!

a year ago
User avatar kingu

Comment added

I don't understand this. "root@server, password"?

a year ago
User avatar kingu

Comment added

Should be "AMD64" and "PowerPC", or tagged as architecture

a year ago
User avatar kingu

Comment added

YUM, or tagged as command

a year ago
User avatar pere

Comment added

I suspect the source string comment directed at me is better classified as a translation comment. Further, I recommend using the mailing list available from http://lister.huftis.org/listinfo.cgi/l10n-no-huftis.org to discuss Norwegian translations as it reaches more people with interest and knowledge on such translations. Last, I believe the Norwegian phrase for preseeding used in the previous edition of this book, 'forhåndsinnstilling', is a fairly good translation of the quite peculiar English word 'preseeding'. While 'forutantagelser' is a nice word, it seem to be a Norwegian term for bias, which is slightly different from preseeding.

a year ago
User avatar kingu

Comment added

@pere "forutantagelser" på pre-seeding?

a year ago
User avatar None

Source string added

a year ago
User avatar None

Source string added

a year ago
User avatar None

Source string added

a year ago
Browse all translation changes