635 |
|
All strings — 15,392 words | Browse Edit Zen |
---|---|---|---|
635 |
|
Translated strings — 15,392 words | Browse Edit Zen |
81 |
|
Translated strings with dismissed checks — 995 words | Browse Edit Zen |
Other components
Component | Translated | Untranslated | Untranslated words | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
92_short-remedial-course
|
30% | 130 | 5,284 | 1 | |||
|
|||||||
10_network-infrastructure
|
45% | 207 | 7,294 | 23 | |||
|
|||||||
14_security
|
71% | 128 | 7,396 | 96 | |||
|
|||||||
13_workstation
|
78% | 70 | 3,058 | 56 | 3 | ||
|
|||||||
12_advanced-administration
|
79% | 107 | 4,668 | 26 | |||
|
|||||||
15_debian-packaging
|
98% | 2 | 33 | 1 | 2 | ||
|
|||||||
Glossary Debian Handbook GPL-2.0 | |||||||
|
|||||||
Book_Info
|
|||||||
|
|||||||
04_installation
|
|||||||
|
|||||||
11_network-services
|
7 | ||||||
|
Translation Information
Project website | debian-handbook.info |
---|---|
Instructions for translators | https://debian-handbook.info/contribute/ Mailing list for translators: <<debian-handbook-translators@lists.alioth.debian.org> |
Project maintainers |
![]() ![]() |
Translation process |
|
Translation license | GNU General Public License v2.0 or later |
Source code repository |
https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook.git
|
Repository branch | buster/master |
Last remote commit |
Merge branch 'buster/master' into 'buster/master'
ee675503
![]() |
Weblate repository |
https://hosted.weblate.org/git/debian-handbook/12_advanced-administration/
|
Filemask | */08_basic-configuration.po |
Translation file |
Download
zh-CN/08_basic-configuration.po
|
Using <command>apt</command> is so convenient that it makes it easy to forget about the lower-level tools, but the easiest way of installing a compiled kernel is to use a command such as <command>dpkg -i <replaceable>package</replaceable>.deb</command>, where <literal><replaceable>package</replaceable>.deb</literal> is the name of a <emphasis role="pkg">linux-image</emphasis> package such as <filename>linux-image-4.19.37-falcot_1_amd64.deb</filename>.
使用 <command>apt</command> 极为便利,以致常忘记它是极为低级的工具,但是安装被编译的核心可使用更简单的工具,诸如 <command>dpkg -i <replaceable>package</replaceable>.deb</command>,<literal><replaceable>package</replaceable>.deb</literal> 是 <emphasis role="pkg">linux-image</emphasis> 软件包的名称,例如 <filename>linux-image-34.16.9.37-ckt4-falcot_1_amd64.deb</filename>。
The package's configuration scripts automatically generate an initrd image, which is a mini-system designed to be loaded in memory (hence the name, which stands for “init ramdisk”) by the bootloader, and used by the Linux kernel solely for loading the modules needed to access the devices containing the complete Debian system (for example, the driver for SATA disks). Finally, the post-installation scripts update the symbolic links <filename>/vmlinuz</filename>, <filename>/vmlinuz.old</filename>, <filename>/initrd.img</filename> and <filename>/initrd.img.old</filename> so that they point to the latest two kernels installed, respectively, as well as the corresponding initrd images.
软件包的配置脚本自动产生 initrd 映像,此为这是由启动程序加载到内存的迷你系统 (其名称源自于此,表示为 “init ramdisk”),被 Linux 内核专用于加载包括完整 Debian 系统设备的模块 (例如,SATA 磁盘机的驱动程序)。最后,安装后脚本更新符号链接 <filename>/vmlinuz</filename>、<filename>/vmlinuz.old</filename>、<filename>/initrd.img</filename> 与 <filename>/initrd.img.old</filename>,让它们分别指向最新的两个内核, 以及映射的 initrd 映像。
The symbols table helps developers understand the meaning of a kernel error message; without it, kernel “oopses” (an “oops” is the kernel equivalent of a segmentation fault for user-space programs, in other words messages generated following an invalid pointer dereference) only contain numeric memory addresses, which is useless information without the table mapping these addresses to symbols and function names.
A Debian kernel package installs the kernel image (<filename>vmlinuz-<replaceable>version</replaceable></filename>), its configuration (<filename>config-<replaceable>version</replaceable></filename>) and its symbols table (<filename>System.map-<replaceable>version</replaceable></filename>) in <filename>/boot/</filename>. The modules are installed in the <filename>/lib/modules/<replaceable>version</replaceable>/</filename> directory.
Debian 内核心软件包安装内核心映像 (<filename>vmlinuz-<replaceable>version</replaceable></filename>)、其配置 (<filename>config-<replaceable>version</replaceable></filename>) 与符号表 (<filename>System.map-<replaceable>version</replaceable></filename>) 于到 <filename>/boot/</filename> 内。该等其模块安装在 <filename>/lib/modules/<replaceable>version</replaceable>/</filename> 文件夹。
A Debian kernel package installs the kernel image (<filename>vmlinuz-<replaceable>version</replaceable></filename>), its configuration (<filename>config-<replaceable>version</replaceable></filename>) and its symbols table (<filename>System.map-<replaceable>version</replaceable></filename>) in <filename>/boot/</filename>. The modules are installed in the <filename>/lib/modules/<replaceable>version</replaceable>/</filename> directory.
Debian 核心软件包安装核心映像 (<filename>vmlinuz-<replaceable>version</replaceable></filename>)、其配置 (<filename>config-<replaceable>version</replaceable></filename>) 与符号表 (<filename>System.map-<replaceable>version</replaceable></filename>) 于 <filename>/boot/</filename> 内。符号表协助开发者了解核心错误消息的意义;少了心,核心 “oopses” (“oops” 是相当于给用户程序的核心区段错误,换句话说,消息加上错误指针) 只有数字内存地址,没有符号表映射该等地址至符号与功能的话,本身是无意义的。该等模块安装在 <filename>/lib/modules/<replaceable>version</replaceable>/</filename> 文件夹。
<computeroutput>$ </computeroutput><userinput>cd ~/kernel/linux-source-4.9</userinput>
<computeroutput>$ </computeroutput><userinput>make clean</userinput>
<computeroutput>$ </computeroutput><userinput>zcat /usr/src/kernel-patches/diffs/grsecurity2/grsecurity-3.1-4.9.11-201702181444.patch.gz | patch -p1</userinput>
<computeroutput>$ </computeroutput><userinput>cd ~/kernel/linux-source-
<computeroutput>$ </computeroutput><userinput>make clean</userinput>
<computeroutput>$ </computeroutput><userinput>zcat /usr/src/kernel-patches/diffs/grsecurity2/grsecurity-3.
635 | File in original format as translated in the repository | gettext PO file |
---|---|---|
635 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for translating offline | CSV gettext MO gettext PO TBX TMX XLIFF with gettext extensions XLIFF 1.1 XLSX |
Statistics
Percent | Strings | Words | Chars | ||
---|---|---|---|---|---|
Total | 635 | 15,392 | 123,034 | ||
Translated | 100% | 635 | 15,392 | 123,034 | |
Needs editing | 0% | 0 | 0 | 0 | |
Failing checks | 0% | 0 | 0 | 0 |
Last activity
Last change | Jan. 21, 2021, 3:05 a.m. | |||
---|---|---|---|---|
Last author | Keen |
心可使用更简单的工具,诸如 <command>dpkg -i <replaceable>package</replaceable>.deb</command>,<literal><replaceable>package</replaceable>.deb</literal> 是 <emphasis role="pkg">linux-image</emphasis> 软件包的名称,例如 <filename>linux-image-4.19.37-ckt4-falcot_1_amd64.deb</filename>。