Translation Information

Project website debian-handbook.info
Mailing list for translators debian-handbook-translators@lists.alioth.debian.org
Instructions for translators

https://debian-handbook.info/contribute/

Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license GNU General Public License v2.0 or later
Repository https://salsa.debian.org/hertzog/debian-handbook.git
Repository branch buster/master
Last remote commit Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) ba97bce0
User avatar pere authored 9 days ago
Repository containing Weblate translations https://hosted.weblate.org/git/debian-handbook/12_advanced-administration/
Filemask*/02_case-study.po
Translation file ru-RU/02_case-study.po
User avatar None

Committed changes

Debian Handbook / 02_case-studyRussian

Committed changes 4 months ago
User avatar Zlobnost

Translation changed

Debian Handbook / 02_case-studyRussian

The information system has had difficulty keeping up with the company's growth, so they are now determined to completely redefine it to meet various goals established by management:
КомпьютерИнформационная система с трудом успевает за ростом компании, поэтому теперь они готовы полностью пересмотреть её для различных целей, установленных руководством:
4 months ago
User avatar Zlobnost

Translation changed

Debian Handbook / 02_case-studyRussian

In the context of this book, you are the system administrator of a growing small business. The time has come for you to redefine the information systems master plan for the coming year in collaboration with your directors. You choose to progressively migrate to Debian, both for practical and economical reasons. Let's see in more detail what is in store for you…
В контексте этой книги вы являетесь системным администратором растущего малого бизнеса. Наступило время, чтобы переопределить генеральный план информационных систем на предстоящий год в сотрудничестве с вашими директорами. По практическим и экономическим причинам для постепенного перехода вы выбираете Debian. Давайте посмотрим более подробно что есть для вас в запасе…
4 months ago
User avatar None

Committed changes

Debian Handbook / 02_case-studyRussian

Committed changes 4 months ago
User avatar Zlobnost

Translation changed

Debian Handbook / 02_case-studyRussian

The choice of Debian <emphasis role="distribution">Buster</emphasis> is well justified based on the fact that any administrator concerned about the quality of their servers will naturally gravitate towards the stable version of Debian. Even if the previous stable release might still be supported for a while, Falcot administrators aren't considering it because its support period will not last long enough and because the latest version brings new interesting features that they care about.
Выбор Debian Jessie<emphasis role="distribution">Buster</emphasis> вполне оправдан, учитывая что любой администратор озабочен стабильностью работы серверов, он будет естественным образом тяготеть к стабильной версии Debian. Даже если предыдущий стабильный релиз может по-прежнему поддерживаться в течении некоторого времени, администраторы Falcot не будут учитывать это, потому что его период поддержки не будет длиться достаточно долго, а также потому что последняя версия содержит новые интересные функции, которые их заботят.
4 months ago
User avatar Zlobnost

Translation changed

Debian Handbook / 02_case-studyRussian

Every Debian release starts its life as a continuously changing distribution, also known as “<emphasis role="distribution">Testing</emphasis>”. But at the time you read those lines, Debian <emphasis role="distribution">Buster</emphasis> is the latest “<emphasis role="distribution">Stable</emphasis>” version of Debian.
Каждый релиз Debian начинает свою жизнь как постоянно меняющийся дистрибутив, также известный как «<emphasis role="distribution">Testing</emphasis>». На момент написаниячтения вами этих строк, Debian Jessie<emphasis role="distribution">Buster</emphasis> это последний стабильный «<emphasis role="distribution">Stable</emphasis>» релиз Debian.
4 months ago
User avatar Zlobnost

Translation changed

Debian Handbook / 02_case-studyRussian

Why Debian Buster?
Почему Debian JessieBuster?
4 months ago
User avatar Zlobnost

Translation changed

Debian Handbook / 02_case-studyRussian

Once Debian has been chosen, the matter of which version to use must be decided. Let us see why the administrators have picked Debian <emphasis role="distribution">Buster</emphasis>.
После того, как был выбран Debian, должен решаться вопрос о версии для использования. Давайте посмотрим, почему администраторы выбрали Debian Jessie<emphasis role="distribution">Buster</emphasis>.
4 months ago
User avatar Zlobnost

Translation changed

Debian Handbook / 02_case-studyRussian

Falcot Corp is not big enough to let one member of its IT staff contribute to the LTS project, so the company opted to subscribe to Freexian's Debian LTS contract and provides financial support. Thanks to this, the Falcot administrators know that the packages they use will be handled in priority and they have a direct contact with the LTS team in case of problems. <ulink type="block" url="https://wiki.debian.org/LTS/Funding" /> <ulink type="block" url="https://www.freexian.com/services/debian-lts.html" />
Falcot Corp не достаточно велика, чтобы выделить сотрудника из IT-персонала для поддержки проекта LTS, поэтому компания решила подписать контракт Debian LTS на Freexian и оказывает финансовую поддержку. Благодаря этому администраторы Falcot знают, в какой последовательности будут обрабатываться используемые ими пакеты и имеют прямой контакт с командой LTS в случае возникновения проблем. <ulink type="block" url="https://wiki.debian.org/LTS/Funding" /> <ulink type="block" url="https://www.freexian.com/services/debian-lts.html" />
4 months ago
User avatar Zlobnost

Translation changed

Debian Handbook / 02_case-studyRussian

A commercial distribution will have, thus, a tendency to release new versions more frequently, in order to better market updates and associated services. Their future is directly connected to the commercial success of their company, and many have already disappeared (Caldera Linux, StormLinux, Mandriva Linux, etc.).
Коммерческие дистрибутивы, таким образом, имеют тенденцию к более частому выпуску новых релизов, обусловленную стремлением чаще предоставлять платные обновления и сопутствующие услуги. Их будущее непосредственно связано с коммерческим успехом их компании, и многие уже исчезли (Caldera Linux, StormLinux, Mandriva Linux, и т.д.).
4 months ago
Browse all translation changes

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 68 1,871 12,879
Translated 100% 68 1,871 12,879
Needs editing 0% 0 0 0
Failing checks 2% 2 93 688

Last activity

Last change May 22, 2020, 1:21 p.m.
Last author Alex

Daily activity

Daily activity

Weekly activity

Weekly activity