Greetings fellow translators! To create a usable new translation, it is usually enough to translate only strings marked with "Medium" priority or higher. Strings with lower priority are completely optional and could be left untranslated (such strings are mostly plugins descriptions and names of plugin settings).
Language Strings Words Needs editing Checks Suggestions Comments
French 97.5% 94.2% 0.0% 0.0% 0.5% 15.2% Translate
Hungarian 27.5% 16.9% 2.0% 6.4% 0.0% 15.2% Translate
Norwegian Bokmål 90.7% 90.6% 9.3% 14.2% 0.0% 15.2% Translate
Russian 100.0% 100.0% 0.0% 12.7% 0.0% 15.2% Translate
Spanish 100.0% 100.0% 0.0% 4.9% 0.0% 15.2% Translate
Project website https://openrepos.net/content/kravich/deadbeef-silica
Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license GNU GPLv3
Repository https://bitbucket.org/kravich/deadbeef-silica.git
Repository branch develop 8d3e989, 2 days ago
Repository containing Weblate translations https://hosted.weblate.org/git/deadbeef-silica/app/
Filemasktranslations/deadbeef-silica-*.ts
Number of strings 1020
Number of words 3870
Number of languages 5
Number of source strings 204
Number of source words 774

Activity in last 30 days

Activity in last year