Greetings fellow translators! To create a usable new translation, it is usually enough to translate only strings marked with "Medium" priority or higher. Strings with lower priority are completely optional and could be left untranslated (such strings are mostly plugins descriptions and names of plugin settings).

Component Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
app GPL-3.0-only 93% 222 1,089 7,361 195 64 16 43
Glossary DeadBeef Silica GPL-3.0-only 0 0 0 0 0 0 0

Overview

Project website openrepos.net/content/kravich/deadbeef-silica
Project maintainers User avatar kravich
11 days ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 3,214 12,894 103,140
Source 243 992 8,159
Translated 93% 2,992 91% 11,805 92% 95,779
Needs editing 1% 27 1% 136 1% 893
Read-only 7% 243 7% 992 7% 8,159
Failing checks 1% 64 3% 455 2% 2,861
Strings with suggestions 1% 16 1% 125 1% 1,219
Untranslated strings 6% 195 7% 953 6% 6,468

Quick numbers

12,894
Hosted words
3,214
Hosted strings
93%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+93%
Contributors
User avatar None

Alert triggered

Broken project website URL 2 months ago
User avatar None

Alert triggered

Broken project website URL 2 months ago
User avatar anonymous

Suggestion added

9 months ago
User avatar anonymous

Suggestion added

9 months ago
User avatar anonymous

Suggestion added

9 months ago
User avatar anonymous

Suggestion added

9 months ago
User avatar anonymous

Suggestion added

9 months ago
User avatar anonymous

Suggestion added

9 months ago
User avatar anonymous

Suggestion added

9 months ago
User avatar anonymous

Suggestion added

9 months ago
Browse all project changes
User avatar None

Announcement posted

Greetings fellow translators! To create a usable new translation, it is usually enough to translate only strings marked with "Medium" priority or higher. Strings with lower priority are completely optional and could be left untranslated (such strings are mostly plugins descriptions and names of plugin settings).

5 years ago
User avatar None

Announcement posted

Greetings fellow translators! To create a usable new translation, it is usually enough to translate only strings marked with "Medium" priority or higher. Strings with lower priority are completely optional and could be left untranslated (such strings are mostly plugins descriptions and names of plugin settings).

5 years ago
User avatar None

Announcement posted

Greetings fellow translators! To create a usable new translation, it is usually enough to translate only strings marked with "Medium" priority or higher. Strings with lower priority are completely optional and could be left untranslated (such strings are mostly plugins descriptions).

5 years ago
User avatar None

Announcement posted

Greetings fellow translators! To create a usable new translation, it is enough to translate only strings marked with "Medium" priority or higher. Strings with lower priority are completely optional and could be left untranslated (such strings are mostly plugins descriptions).

5 years ago
User avatar None

Announcement posted

Greetings fellow translators! To create a usable new translation, it is enough to translate only strings marked with "Medium" priority or higher. String with lower priority are completely optional and could be left untranslated (such strings are mostly plugins descriptions).

5 years ago
Browse all project changes