Component | Translated | Unfinished | Unfinished words | Unfinished characters | Untranslated | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Glossary AppStream LGPL-2.1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
|
|||||||||
Translations LGPL-2.1 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 1 | ||
|
Overview
Project website | www.freedesktop.org/wiki/Distributions/AppStream |
---|---|
Project maintainers | ximion |
Translation license | LGPL-2.1 AppStream Translations |
5 days ago
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 778 | 7,018 | 43,689 | |||
Translated | 100% | 778 | 100% | 7,018 | 100% | 43,689 |
Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Read-only | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Failing checks | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Strings with suggestions | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Untranslated strings | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Quick numbers
and previous 30 days
Trends of last 30 days
+3%
Hosted words
+100%
+1%
Hosted strings
+100%
+6%
Translated
+93%
—
Contributors
—
None
Changes committed |
Changes committed
a month ago
|
rafaelff
Comment added |
Termos com backtick são agora placeholders e traduzir eles errado vai acionar um aviso de erro de tradução. Então agora me parece a mensagem acima, que já não é muito convidativa, não é mais necessária para garantir a qualidade da tradução dos termos com blackticks. Portanto, sugiro que a mensagem seja marcada como resolvida ou excluída. a month ago |
rafaelff
Translation changed |
|
rafaelff
Translation changed |
|
rafaelff
Translation changed |
|
rafaelff
Translation changed |
|
rafaelff
Translation changed |
|
rafaelff
Translation changed |
|
rafaelff
Translation changed |
|
rafaelff
Translation changed |
|