Project Translated Words Review Checks Suggestions
00a_preface
100.0% 100.0% 0.0% 0 0 Translate
00b_foreword
100.0% 100.0% 0.0% 0 0 Translate
01_the-debian-project
100.0% 100.0% 0.0% 0 0 Translate
02_case-study
100.0% 100.0% 0.0% 0 0 Translate
03_existing-setup
100.0% 100.0% 0.0% 0 0 Translate
04_installation
100.0% 100.0% 0.0% 0 0 Translate
05_packaging-system
100.0% 100.0% 0.0% 0 0 Translate
06_apt
100.0% 100.0% 0.0% 10 0 Translate
07_solving-problems
100.0% 100.0% 0.0% 0 0 Translate
08_basic-configuration
100.0% 100.0% 0.0% 135 0 Translate
09_unix-services
5.1% 2.0% 0.0% 0 0 Translate
10_network-infrastructure
6.2% 1.1% 0.0% 0 0 Translate
11_network-services
4.1% 5.3% 3.1% 0 0 Translate
12_advanced-administration
11.2% 3.4% 1.7% 0 0 Translate
13_workstation
22.5% 9.1% 0.0% 26 0 Translate
14_security
2.5% 1.3% 0.0% 0 0 Translate
15_debian-packaging
85.7% 78.6% 14.2% 0 0 Translate
70_conclusion
100.0% 100.0% 0.0% 0 0 Translate
90_derivative-distributions
10.0% 5.7% 0.0% 0 0 Translate
92_short-remedial-course
22.2% 4.9% 0.0% 0 0 Translate
99_backcover
100.0% 100.0% 0.0% 0 0 Translate
99_website
100.0% 100.0% 0.0% 0 0 Translate
Author_Group
100.0% 100.0% 0.0% 0 0 Translate
Book_Info
100.0% 100.0% 0.0% 0 0 Translate
debian-handbook
0.0% 0.0% 0.0% 0 0 Translate
Revision_History
100.0% 100.0% 0.0% 0 0 Translate

- Good
- Failing checks
- Needs editing

When User Action Translation
2 days ago Andika Triwidada New translation Debian Handbook/15_debian-packaging - Indonesian
Untuk membuat deploAgar penggelaran lebih mudah, mereka ingin mengintegrasikan paket-paket ini ke dalam sebuah arsip paket yent lebih mudah, mereka ingin mengintegrasikan paket-paket ke dalam sebuah arsip paket yang dapat digunakanang dapat digunakan secara langsung oleh APT. Untuk alasan pengelolaan-alasan pengelolaan yang gamblang, mereka ingin memisahkan paket internal dari paket yang dibangun-ulang-lokal. Tujuannya adalah untuk menagar entri yamakan entring cocok dalam berkas <filename>/etc/apt/sources.list.d/falcot.list</filename> menjadi sebagai berikut:
2 days ago Andika Triwidada New translation Debian Handbook/15_debian-packaging - Indonesian

target: source1 source2 ...
command1
command2
2 days ago Andika Triwidada New translation Debian Handbook/15_debian-packaging - Indonesian

falcot-data (1.0) internal; urgency=low

* Initial Release.
* Let's start with few documents:
- internal company structure;
- contacts for each department.

-- Raphael Hertzog &lt;hertzog@debian.org&gt; MonFri, 04 Sep 2015 1 Apr 2011 20:4609:33 +0200
9 -0400
2 days ago Andika Triwidada New translation Debian Handbook/15_debian-packaging - Indonesian

Source: falcot-data
Section: misc
Priority: optional
Maintainer: Raphael Hertzog &lt;hertzog@debian.org&gt;
Build-Depends: debhelper (&gt;= 7.09)
Standards-Version: 3.9
.50~)
Standards-Version: 3.8.4


Package: falcot-data
Architecture: all
Depends: iceweasel | www-browser, ${misc:Depends}
Description: Internal Falcot Corp Documentation
This package provides several documents describing the internal
structure at Falcot Corp. This includes:
- organization diagram
- contacts for each department.
.
These documents MUST NOT leave the company.
Their use is INTERNAL ONLY.
2 days ago Andika Triwidada New translation Debian Handbook/15_debian-packaging - Indonesian
Berkas <filename>copyright</filename> harus berisi informasi tentang penulis dari dokumen yang dimasuksertakan dalam paket, dan lisensi terkait. Dalam kasus kita, hal ini merupakan dokumen internal dan penggunaan mereka terbatas dalam perusahaan Falcot. Berkas default <filename>changelog</filename> umumnya cukup; menggantikan “Rilis awal” dengan penjelasan yang lebih rinci dan mengubah distribusi dari <literal>unstable</literal> ke <literal>internal</literal> sudah cukup. Berkas <filename>control </file</filename> juga diperbaharui: ruas <literal>Section</literal> telah diubagian ini telah dibuah menjadi <emphasis>misc</emphasis> dan fieldruas <literal>Homepage</literal>, <literal>Vcs-Git</literal>, dan <literal>Vcs-Browser</literal> dihapus. FieldRuas <literal>Depends</literal> dilengkapi dengan <literal>iceweasel | www-browser</literal> untuk memastikan ketersediaan perambahn web dapat menampilkan yang dapat menampilkan dokumen-dokumen dalam paket.
2 days ago Andika Triwidada New translation Debian Handbook/15_debian-packaging - Indonesian
Perintah <command>dh_make</command> membuat sebuah subdirektori <filename>debian</filename> dengan banyak berkas. Beberapa diperlukan, khususnya <filename>rules</filename>, <filename>control</filename>, <filename>changelog</filename>, dan <filename>copyright</filename>. Berkas dengan ekstensi <filename>.ex</filename> adalah contoh yang dapat digunakan dengan memodifikasi mereka (dan menghapus ekstensi) saat diperlukaneperlunya. Saat mereka tidak lagi diperlukan, removing adalah hal disarankan untuk menghapus mereka. Berkas <filename>compat</filename> harus disimpan, karena dibutuhkan agar kumpulan program <emphasis>debhelper</emphasis> berfungsi dengan benar (semuanyand direkomendasikan dimulai dengan awalan <command>dh_</command>) yang digunakan pada berbagai tahap proses pembuatan paket. Berkas <filename>compat</filename> harus disimpan, karena dibutuhkan agar kumpulan program <emphasis>debhelper</emphasis> berfungsi dengan benar (semuanya dimulai dengan awalan <command>dh_</command>) yang digunakan pada beragam tingkat proses pembuatan paket.
2 days ago None Resource update Debian Handbook/15_debian-packaging - Indonesian
2 days ago Andika Triwidada New translation Debian Handbook/15_debian-packaging - Indonesian
Esensinya, proses pembuatan paket adalah perihal pengumpulan sekumpulansesederhana mengumpulkan suatu set berkas yang ada dalam sebuah archive; ma(atau yoritas berkas akan berakhir dengan dimiliki olehang dibangun) ke dalam sebuah arsip; mayoritas berkas akan berakhir menjadi milik <emphasis>root</emphasis> dalam arsip. Namun, membangun seluruh paket dengan pengguna root akan secara langsungi bawah pengguna ini berarti meningkatkan risiko; untungnya hal ini dapat dihindari dengan perintah <command>fakeroot</command>. Perkakas ini dapat digunakan untuk menjalankan sebuah program dan memberikan kesan penggunaseolah berjalan seolah-olah sebagai <emphasis>root</emphasis> dan membuat berkas dengan kepemilikan dan izin arbitrer (arbitrarsebarang. Saat program membuat arsip y ownership and permissions)ang akan menjadi paket Debian, hal ini diakali dengan membuat sebuah archive yang mengandung berkas ditandai dengan kepemilikan sebarang, termasuk <emphasis>root</emphasis>. Saat program membuat archive Penyang akan menjadi paket Debian, hal ini diakali dengan membuat sebuah archive yang mengandung berkas ditandai dengan kepemilikan arbitrer, termasuk <emphasis>root</emphasis>. Persiapan ini sungguh nyaman sehingga <command>dpkg-buildpackage</command> menggunakan <command>fakeroot</command> secara defaultbaku saat membangun paket.
2 days ago None Resource update Debian Handbook/15_debian-packaging - Indonesian
2 days ago Andika Triwidada New translation Debian Handbook/09_unix-services - Indonesian
Sistem init systemd
Browse all language changes

Activity in last 30 days

Activity in last year