Component Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
Start CC-BY-SA-4.0 0 0 0 0 0 0 0
Rollout CC-BY-SA-4.0 0 0 0 0 0 0 0
Ch01 CC-BY-SA-4.0 0 0 0 0 0 0 0
Ch02 CC-BY-SA-4.0 0 0 0 0 0 0 0
Ch03 CC-BY-SA-4.0 0 0 0 0 0 0 0
Ch04 CC-BY-SA-4.0 0 0 0 0 0 0 0
Ch05 CC-BY-SA-4.0 0 0 0 0 0 0 0
Ch06 CC-BY-SA-4.0 0 0 0 0 0 0 0
Ch07 CC-BY-SA-4.0 0 0 0 0 0 0 0
Ch08 CC-BY-SA-4.0 0 0 0 0 0 0 0
Ch09 CC-BY-SA-4.0 0 0 0 0 0 0 0
Ch10 CC-BY-SA-4.0 0 0 0 0 0 0 0
Ch11 CC-BY-SA-4.0 0 0 0 0 0 0 0
Ch12 CC-BY-SA-4.0 0 0 0 0 0 0 0
Ch13 CC-BY-SA-4.0 0 0 0 0 0 0 0
Ch14 CC-BY-SA-4.0 0 0 0 0 0 0 0
Ch15 CC-BY-SA-4.0 0 0 0 0 0 0 0
Ch16 CC-BY-SA-4.0 0 0 0 0 0 0 0
Ch17 CC-BY-SA-4.0 0 0 0 0 0 0 0
Glossary lsjdocs CC-BY-SA-4.0 0 0 0 0 0 0 0
Other CC-BY-SA-4.0 0 0 0 0 0 0 0

Overview

Project website lsj.readthedocs.io
Instructions for translators

Dear translators,

welcome and thank you for your willingness to contribute to the translation of the “learning statistics with jamovi”-text book!

There are a couple of things that I would like to ask you, in order to make your and my life a bit easier (manual corrections need time, so that what you translated won't appear until I fixed it): [1] There are buttons underneath the “Translation” box. One of them is “Automatic suggestions” which provides you with a machine translation of the text to be translated. This can just be copied into the target field for the translation and adjusted. [2] There are a couple of text elements that should be treated different from the rest of the text (please check: the automatic suggestions might translate this “wrong”): - placeholders (marked by “|”) should not be translated: e.g., |placeholder| or |placeholder|_, among them is |continuous| which produces an icon denoting a continuous level of measurement - double backticks : they typically are used for variable or analysis names – the variable names shouldn't be changed, for the analysis names, it is up to your discretion whether to translate them or not (I decided to rather go with the English analysis since the feature to set the UI language in jamovi is fairly new and it is relatively simple to figure out the translated name from the English one) - be careful that :doc: does not contain spaces at the begin of the string, also ensure to leave the part enclosed by <> as it is (it points to a file; therefore, please double-check that the automatic translation did not translate it otherwise it will end up as a broken link) - figure references, e.g., :numref:fig-normAreaSD should not to be translated - (language-specific) quotation marks: there are buttons above the text field for the target translation that can be used to replace "'s by your language specific quotation marks [3] markdown-formattings for italicsor bold: please ensure that the stars are placed around the same word / meaning in the translation as in the original [4] if there doesn't exist a good translation of a particular word or technical term, either try "translation (original word / phrase)" or "original word / phrase" (this shows the original English term in italics either with a translation that you may not be completely happy with or without a translation

Finally, I would like to suggest that you install LanguageTool (browser add-on) as an additional check that your translations are correct (however, LanguageTool might not be available for every language).

Don't hesitate to contact me (@sjentsch) if you have questions or suggestions.

Project maintainers User avatar sjentsch
Translation license CC-BY-SA-4.0 Ch01 Ch02 Ch03 Ch04 Ch05 Ch06 Ch07 Ch08 Ch09 Ch10 Ch11 Ch12 Ch13 Ch14 Ch15 Ch16 Ch17 lsjdocs Other Rollout Start
20 hours ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 4,315 183,527 1,094,109
Translated 100% 4,315 100% 183,527 100% 1,094,109
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 99% 4,314 99% 183,523 99% 1,094,076
Failing checks 0% 0 0% 0 0% 0
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

183 k
Hosted words
4,315
Hosted strings
100%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
+100%
Hosted strings
+100%
Translated
+100%
Contributors
User avatar None

Resource updated

The “pot/Ch10.pot” file was changed. 9 months ago
User avatar None

Resource updated

The “pot/Ch10.pot” file was changed. 9 months ago
User avatar None

Resource updated

The “pot/Ch12.pot” file was changed. a year ago
User avatar None

Resource updated

The “pot/Other.pot” file was changed. a year ago
User avatar None

Resource updated

The “pot/Ch02.pot” file was changed. a year ago
User avatar None

Resource updated

The “pot/Ch08.pot” file was changed. a year ago
User avatar None

Resource updated

The “pot/Ch03.pot” file was changed. a year ago
User avatar None

Resource updated

The “pot/Ch07.pot” file was changed. a year ago
User avatar None

Resource updated

The “pot/Ch06.pot” file was changed. a year ago
User avatar None

Resource updated

The “pot/Ch14.pot” file was changed. a year ago
Browse all changes for this language